-
New English Translation
Listen, O princess! Observe and pay attention! Forget your homeland and your family!
-
新标点和合本
女子啊,你要听,要想,要侧耳而听!不要记念你的民和你的父家,
-
和合本2010(上帝版-简体)
女子啊,要倾听,要思想,要侧耳而听!不要记念你本族和你父家,
-
和合本2010(神版-简体)
女子啊,要倾听,要思想,要侧耳而听!不要记念你本族和你父家,
-
当代译本
女子啊,要侧耳倾听:不要再挂念家乡的父老,
-
圣经新译本
王所爱的女子啊!你要听,要看,要留心地听;你要忘记你的本族和你的父家;
-
中文标准译本
女儿啊,你要听、要看、要侧耳听——你当忘记你的民和你的父家!
-
新標點和合本
女子啊,你要聽,要想,要側耳而聽!不要記念你的民和你的父家,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
女子啊,要傾聽,要思想,要側耳而聽!不要記念你本族和你父家,
-
和合本2010(神版-繁體)
女子啊,要傾聽,要思想,要側耳而聽!不要記念你本族和你父家,
-
當代譯本
女子啊,要側耳傾聽:不要再掛念家鄉的父老,
-
聖經新譯本
王所愛的女子啊!你要聽,要看,要留心地聽;你要忘記你的本族和你的父家;
-
呂振中譯本
女子啊,你要聽,要看,要傾耳以聽;務要忘掉你本族之民和你父的家;
-
中文標準譯本
女兒啊,你要聽、要看、要側耳聽——你當忘記你的民和你的父家!
-
文理和合譯本
女子歟、聽之思之、傾耳聆之、爾之鄉民、爾之父家、勿為繫念兮、
-
文理委辦譯本
君夫人宜傾耳以聆、悉心以思兮、爾之鄉黨宗族、毋懸念兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
女子乎、爾須聽須視、須側耳而聽、莫追念爾故國人民及爾父家、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
赫奕眾女中。有女出天潢。王后佩金飾。亭亭玉座傍。
-
New International Version
Listen, daughter, and pay careful attention: Forget your people and your father’s house.
-
New International Reader's Version
Royal bride, listen and pay careful attention. Forget about your people and the home you came from.
-
English Standard Version
Hear, O daughter, and consider, and incline your ear: forget your people and your father’s house,
-
New Living Translation
Listen to me, O royal daughter; take to heart what I say. Forget your people and your family far away.
-
Christian Standard Bible
Listen, daughter, pay attention and consider: Forget your people and your father’s house,
-
New American Standard Bible
Listen, daughter, look and incline your ear: Forget your people and your father’s house;
-
New King James Version
Listen, O daughter, Consider and incline your ear; Forget your own people also, and your father’s house;
-
American Standard Version
Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; Forget also thine own people, and thy father’s house:
-
Holman Christian Standard Bible
Listen, daughter, pay attention and consider: forget your people and your father’s house,
-
King James Version
Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father’s house;
-
World English Bible
Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father’s house.