-
和合本2010(上帝版-简体)
我们的心并未退缩,我们的脚也没有偏离你的路。
-
新标点和合本
我们的心没有退后;我们的脚也没有偏离你的路。
-
和合本2010(神版-简体)
我们的心并未退缩,我们的脚也没有偏离你的路。
-
当代译本
我们对你没有异心,也没有偏离你的道路。
-
圣经新译本
我们的心没有退后,我们的脚步也没有偏离你的路。
-
中文标准译本
我们的心没有向后退缩,我们的步履没有偏离你的道路。
-
新標點和合本
我們的心沒有退後;我們的腳也沒有偏離你的路。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我們的心並未退縮,我們的腳也沒有偏離你的路。
-
和合本2010(神版-繁體)
我們的心並未退縮,我們的腳也沒有偏離你的路。
-
當代譯本
我們對你沒有異心,也沒有偏離你的道路。
-
聖經新譯本
我們的心沒有退後,我們的腳步也沒有偏離你的路。
-
呂振中譯本
我們的心沒有退後,我們的步伐也沒有偏離你的路徑;
-
中文標準譯本
我們的心沒有向後退縮,我們的步履沒有偏離你的道路。
-
文理和合譯本
我心未退、步履未離爾途兮、
-
文理委辦譯本
中心不違、不棄爾道兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我儕之心、仍不退縮、我儕步履、仍不離主道、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾人未忘主。謹守主之約。
-
New International Version
Our hearts had not turned back; our feet had not strayed from your path.
-
New International Reader's Version
Our hearts had not turned away from you. Our feet had not wandered from your path.
-
English Standard Version
Our heart has not turned back, nor have our steps departed from your way;
-
New Living Translation
Our hearts have not deserted you. We have not strayed from your path.
-
Christian Standard Bible
Our hearts have not turned back; our steps have not strayed from your path.
-
New American Standard Bible
Our heart has not turned back, And our steps have not deviated from Your way,
-
New King James Version
Our heart has not turned back, Nor have our steps departed from Your way;
-
American Standard Version
Our heart is not turned back, Neither have our steps declined from thy way,
-
Holman Christian Standard Bible
Our hearts have not turned back; our steps have not strayed from Your path.
-
King James Version
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
-
New English Translation
We have not been unfaithful, nor have we disobeyed your commands.
-
World English Bible
Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,