主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 44:14
>>
本节经文
新标点和合本
你使我们在列邦中作了笑谈,使众民向我们摇头。
和合本2010(上帝版-简体)
你使我们在列国中成了笑柄,在万民中使人摇头。
和合本2010(神版-简体)
你使我们在列国中成了笑柄,在万民中使人摇头。
当代译本
你使我们成为列国的笑柄,人们对我们连连摇头。
圣经新译本
你使我们在列国中成为话柄,在万民中使人摇头。
中文标准译本
你使我们在列国中成为笑柄,在万族中被人摇头嘲笑。
新標點和合本
你使我們在列邦中作了笑談,使眾民向我們搖頭。
和合本2010(上帝版-繁體)
你使我們在列國中成了笑柄,在萬民中使人搖頭。
和合本2010(神版-繁體)
你使我們在列國中成了笑柄,在萬民中使人搖頭。
當代譯本
你使我們成為列國的笑柄,人們對我們連連搖頭。
聖經新譯本
你使我們在列國中成為話柄,在萬民中使人搖頭。
呂振中譯本
你使我們在列國中做了笑談,在萬國之民中做人搖頭的對象。
中文標準譯本
你使我們在列國中成為笑柄,在萬族中被人搖頭嘲笑。
文理和合譯本
為異邦之話柄、眾民搖首兮、
文理委辦譯本
異邦人作歌譏刺、搖首以欺予、皆爾所使兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
使異邦人以我儕為笑談、使列國之人皆搖首侮慢我、
吳經熊文理聖詠與新經全集
見辱於鄰邦。
New International Version
You have made us a byword among the nations; the peoples shake their heads at us.
New International Reader's Version
The nations make jokes about us. They shake their heads at us.
English Standard Version
You have made us a byword among the nations, a laughingstock among the peoples.
New Living Translation
You have made us the butt of their jokes; they shake their heads at us in scorn.
Christian Standard Bible
You make us a joke among the nations, a laughingstock among the peoples.
New American Standard Bible
You make us a proverb among the nations, A laughingstock among the peoples.
New King James Version
You make us a byword among the nations, A shaking of the head among the peoples.
American Standard Version
Thou makest us a byword among the nations, A shaking of the head among the peoples.
Holman Christian Standard Bible
You make us a joke among the nations, a laughingstock among the peoples.
King James Version
Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
New English Translation
You made us an object of ridicule among the nations; foreigners treat us with contempt.
World English Bible
You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
交叉引用
耶利米書 24:9
我必使他們交出來,在天下萬國中拋來拋去,遭遇災禍;在我趕逐他們到的各處成為凌辱、笑談、譏刺、咒詛。 (cunpt)
列王紀下 19:21
耶和華論他這樣說:錫安的處女藐視你,嗤笑你;耶路撒冷的女子向你搖頭。 (cunpt)
約伯記 16:4
我也能說你們那樣的話;你們若處在我的境遇,我也會聯絡言語攻擊你們,又能向你們搖頭。 (cunpt)
詩篇 22:7
凡看見我的都嗤笑我;他們撇嘴搖頭,說: (cunpt)
申命記 28:37
你在耶和華領你到的各國中,要令人驚駭、笑談、譏誚。 (cunpt)
列王紀上 9:7
我就必將以色列人從我賜給他們的地上剪除,並且我為己名所分別為聖的殿也必捨棄不顧,使以色列人在萬民中作笑談,被譏誚。 (cunpt)
以賽亞書 37:22
所以耶和華論他這樣說:錫安的處女藐視你,嗤笑你;耶路撒冷的女子向你搖頭。 (cunpt)
耶利米哀歌 2:15-17
凡過路的都向你拍掌。他們向耶路撒冷城嗤笑,搖頭,說:難道人所稱為全美的,稱為全地所喜悅的,就是這城嗎?你的仇敵都向你大大張口;他們嗤笑,又切齒說:我們吞滅她。這真是我們所盼望的日子臨到了!我們親眼看見了!耶和華成就了他所定的,應驗了他古時所命定的。他傾覆了,並不顧惜,使你的仇敵向你誇耀;使你敵人的角也被高舉。 (cunpt)
約伯記 17:6
神使我作了民中的笑談;他們也吐唾沫在我臉上。 (cunpt)
詩篇 109:25
我受他們的羞辱,他們看見我便搖頭。 (cunpt)
歷代志下 7:20
我就必將以色列人從我賜給他們的地上拔出根來,並且我為己名所分別為聖的殿也必捨棄不顧,使他在萬民中作笑談,被譏誚。 (cunpt)