主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 44:13
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
主使我儕受鄰國之毀辱、又被四圍之人嬉笑譏刺、
新标点和合本
你使我们受邻国的羞辱,被四围的人嗤笑讥刺。
和合本2010(上帝版-简体)
你使我们受邻国的羞辱,被四围的人嗤笑讥讽。
和合本2010(神版-简体)
你使我们受邻国的羞辱,被四围的人嗤笑讥讽。
当代译本
你使我们遭四邻辱骂,被周围人讥讽、嘲笑。
圣经新译本
你使我们成为邻居的羞辱,成为我们四周的人讥笑和讽刺的对象。
中文标准译本
你使我们成为邻居辱骂的对象,成为周围人嘲笑和讽刺的对象。
新標點和合本
你使我們受鄰國的羞辱,被四圍的人嗤笑譏刺。
和合本2010(上帝版-繁體)
你使我們受鄰國的羞辱,被四圍的人嗤笑譏諷。
和合本2010(神版-繁體)
你使我們受鄰國的羞辱,被四圍的人嗤笑譏諷。
當代譯本
你使我們遭四鄰辱罵,被周圍人譏諷、嘲笑。
聖經新譯本
你使我們成為鄰居的羞辱,成為我們四周的人譏笑和諷刺的對象。
呂振中譯本
你使我們成了我們鄰國所羞辱的,我們被四圍的人所嗤笑所譏刺。
中文標準譯本
你使我們成為鄰居辱罵的對象,成為周圍人嘲笑和諷刺的對象。
文理和合譯本
使我為辱於鄰國、四周之人譏刺姍笑兮、
文理委辦譯本
鄰里凌辱予、同居姍笑予兮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
主果鬻子民。實未受其值。豈我義塞人。卑賤不如物。
New International Version
You have made us a reproach to our neighbors, the scorn and derision of those around us.
New International Reader's Version
You have made us something that our neighbors laugh at. Those who live around us make fun of us and tease us.
English Standard Version
You have made us the taunt of our neighbors, the derision and scorn of those around us.
New Living Translation
You let our neighbors mock us. We are an object of scorn and derision to those around us.
Christian Standard Bible
You make us an object of reproach to our neighbors, a source of mockery and ridicule to those around us.
New American Standard Bible
You make us an object of reproach to our neighbors, Of scoffing and ridicule to those around us.
New King James Version
You make us a reproach to our neighbors, A scorn and a derision to those all around us.
American Standard Version
Thou makest us a reproach to our neighbors, A scoffing and a derision to them that are round about us.
Holman Christian Standard Bible
You make us an object of reproach to our neighbors, a source of mockery and ridicule to those around us.
King James Version
Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
New English Translation
You made us an object of disdain to our neighbors; those who live on our borders taunt and insult us.
World English Bible
You make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.
交叉引用
詩篇 79:4
鄰邦皆凌辱我儕、在我四圍之列國、皆恥笑我儕、戲慢我儕、
詩篇 80:6
使鄰邦皆爭奪我國、使敵人皆戲笑我、
詩篇 89:41
以致行路之人皆劫奪之、鄰邦之人皆侮辱之、
申命記 28:37
主既散爾於諸國、爾在彼必為人所駭異、作歌諷刺爾、譏誚爾、
耶利米書 48:27
爾不曾訕笑以色列乎、以色列豈被擒獲之盜賊乎、爾一言及之、則搖頭戲侮、
耶利米書 24:9
我必使天下萬國、加之凌虐惡待、使其被羞辱、被諷刺、被譏誚、被咒詛、在我所逐之之各處、
詩篇 89:51
記念萬民毀謗主、毀謗主所立受膏者之蹤跡、
以西結書 36:19-23
散之於列邦、播之於各國、視其行止作為而罰之、彼至所往之異邦、使我聖名被褻瀆、蓋人指彼言、此乃耶和華之民、出於耶和華之地、以色列族於所至之異邦、使我聖名被褻瀆、今我顧惜我之聖名、故爾當告以色列族曰、主天主如是云、我施以恩、我施以恩原文作我行此事非為爾之故、乃為我聖名之故、蓋爾在所至之異邦中、使我聖名被褻瀆、爾在異邦中、使我大名被褻瀆、我必使人崇我大名為聖、我必使人崇我大名為聖或作我必使我之大名仍顯為聖我於爾中自顯為聖、使異邦人異邦人或作爾目睹、異邦人則知我乃主、此乃主天主所言、
詩篇 123:3-4
主歟、憐憫我儕、憐憫我儕、我儕被藐視已極、安逸人之嬉笑、驕傲人之藐視、我儕受之已極、