-
和合本2010(上帝版-繁體)
我的心渴想上帝,就是永生上帝,我幾時得朝見上帝呢?
-
新标点和合本
我的心渴想神,就是永生神;我几时得朝见神呢?
-
和合本2010(上帝版-简体)
我的心渴想上帝,就是永生上帝,我几时得朝见上帝呢?
-
和合本2010(神版-简体)
我的心渴想神,就是永生神,我几时得朝见神呢?
-
当代译本
我心里渴慕上帝,渴慕永活的上帝,我何时才能去朝拜祂呢?
-
圣经新译本
我的心渴想神,就是永活的神;我什么时候可以来朝见神的面呢?
-
中文标准译本
我的灵魂渴想神,渴想永生的神。我什么时候能去见神的面呢?
-
新標點和合本
我的心渴想神,就是永生神;我幾時得朝見神呢?
-
和合本2010(神版-繁體)
我的心渴想神,就是永生神,我幾時得朝見神呢?
-
當代譯本
我心裡渴慕上帝,渴慕永活的上帝,我何時才能去朝拜祂呢?
-
聖經新譯本
我的心渴想神,就是永活的神;我甚麼時候可以來朝見神的面呢?
-
呂振中譯本
我的心渴想着上帝、永活的上帝;我幾時才得來見上帝的聖容呢?
-
中文標準譯本
我的靈魂渴想神,渴想永生的神。我什麼時候能去見神的面呢?
-
文理和合譯本
我心渴想上帝、即維生之上帝、何時詣上帝前、而覲之兮、
-
文理委辦譯本
予也中心如渴、慕永生之上帝兮、不識何時、得造其前兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我心渴想永生天主、何時得至天主前朝覲、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
予心之戀主兮。如麋鹿之戀清泉。
-
New International Version
My soul thirsts for God, for the living God. When can I go and meet with God?
-
New International Reader's Version
I am thirsty for God. I am thirsty for the living God. When can I go and meet with him?
-
English Standard Version
My soul thirsts for God, for the living God. When shall I come and appear before God?
-
New Living Translation
I thirst for God, the living God. When can I go and stand before him?
-
Christian Standard Bible
I thirst for God, the living God. When can I come and appear before God?
-
New American Standard Bible
My soul thirsts for God, for the living God; When shall I come and appear before God?
-
New King James Version
My soul thirsts for God, for the living God. When shall I come and appear before God?
-
American Standard Version
My soul thirsteth for God, for the living God: When shall I come and appear before God?
-
Holman Christian Standard Bible
I thirst for God, the living God. When can I come and appear before God?
-
King James Version
My soul thirsteth for God, for the living God: when shall I come and appear before God?
-
New English Translation
I thirst for God, for the living God. I say,“ When will I be able to go and appear in God’s presence?”
-
World English Bible
My soul thirsts for God, for the living God. When shall I come and appear before God?