-
和合本2010(上帝版-简体)
上帝啊,我的心切慕你,如鹿切慕溪水。
-
新标点和合本
神啊,我的心切慕你,如鹿切慕溪水。
-
和合本2010(神版-简体)
神啊,我的心切慕你,如鹿切慕溪水。
-
当代译本
上帝啊,我的心切慕你,像鹿切慕溪水。
-
圣经新译本
神啊!我的心渴慕你,好像鹿渴慕溪水。
-
中文标准译本
神哪,我的灵魂切慕你,如鹿切慕溪水!
-
新標點和合本
神啊,我的心切慕你,如鹿切慕溪水。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝啊,我的心切慕你,如鹿切慕溪水。
-
和合本2010(神版-繁體)
神啊,我的心切慕你,如鹿切慕溪水。
-
當代譯本
上帝啊,我的心切慕你,像鹿切慕溪水。
-
聖經新譯本
神啊!我的心渴慕你,好像鹿渴慕溪水。
-
呂振中譯本
上帝啊,我的心切慕着你,如同鹿切慕有水的溪河。
-
中文標準譯本
神哪,我的靈魂切慕你,如鹿切慕溪水!
-
文理和合譯本
我上帝歟、我心慕爾、如麀之慕溪水兮、
-
文理委辦譯本
我一心仰慕上帝、猶鹿渴慕溪水兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主歟、我心切慕主、猶如渴鹿思慕溪水、
-
New International Version
As the deer pants for streams of water, so my soul pants for you, my God.
-
New International Reader's Version
A deer longs for streams of water. God, I long for you in the same way.
-
English Standard Version
As a deer pants for flowing streams, so pants my soul for you, O God.
-
New Living Translation
As the deer longs for streams of water, so I long for you, O God.
-
Christian Standard Bible
As a deer longs for flowing streams, so I long for you, God.
-
New American Standard Bible
As the deer pants for the water brooks, So my soul pants for You, God.
-
New King James Version
As the deer pants for the water brooks, So pants my soul for You, O God.
-
American Standard Version
As the hart panteth after the water brooks, So panteth my soul after thee, O God.
-
Holman Christian Standard Bible
As a deer longs for streams of water, so I long for You, God.
-
King James Version
As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God.
-
New English Translation
As a deer longs for streams of water, so I long for you, O God!
-
World English Bible
As the deer pants for the water brooks, so my soul pants after you, God.