主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 39:8
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
求主救我於一切愆尤、莫使我受愚妄人之侮謗、
新标点和合本
求你救我脱离一切的过犯,不要使我受愚顽人的羞辱。
和合本2010(上帝版-简体)
求你救我脱离一切的过犯,不要使我受愚顽人的羞辱。
和合本2010(神版-简体)
求你救我脱离一切的过犯,不要使我受愚顽人的羞辱。
当代译本
求你救我脱离一切过犯,不要让愚昧人嘲笑我。
圣经新译本
求你救我脱离我的一切过犯,不要使我遭受愚顽人的羞辱。
中文标准译本
求你解救我脱离一切的过犯,不要使我遭受愚顽人的羞辱。
新標點和合本
求你救我脫離一切的過犯,不要使我受愚頑人的羞辱。
和合本2010(上帝版-繁體)
求你救我脫離一切的過犯,不要使我受愚頑人的羞辱。
和合本2010(神版-繁體)
求你救我脫離一切的過犯,不要使我受愚頑人的羞辱。
當代譯本
求你救我脫離一切過犯,不要讓愚昧人嘲笑我。
聖經新譯本
求你救我脫離我的一切過犯,不要使我遭受愚頑人的羞辱。
呂振中譯本
求你援救我脫離我一切過犯;不要使我受愚頑人的羞辱。
中文標準譯本
求你解救我脫離一切的過犯,不要使我遭受愚頑人的羞辱。
文理和合譯本
援我於愆尤、毋令我受愚人之辱兮、
文理委辦譯本
援我於罪、勿使惡人侮予兮。
吳經熊文理聖詠與新經全集
何如將一切。托付天主手。寄魂大化中。安然取不朽。
New International Version
Save me from all my transgressions; do not make me the scorn of fools.
New International Reader's Version
Save me from all the wrong things I’ve done. Don’t let foolish people make fun of me.
English Standard Version
Deliver me from all my transgressions. Do not make me the scorn of the fool!
New Living Translation
Rescue me from my rebellion. Do not let fools mock me.
Christian Standard Bible
Rescue me from all my transgressions; do not make me the taunt of fools.
New American Standard Bible
Save me from all my wrongdoings; Do not make me an object of reproach for the foolish.
New King James Version
Deliver me from all my transgressions; Do not make me the reproach of the foolish.
American Standard Version
Deliver me from all my transgressions: Make me not the reproach of the foolish.
Holman Christian Standard Bible
Deliver me from all my transgressions; do not make me the taunt of fools.
King James Version
Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.
New English Translation
Deliver me from all my sins of rebellion! Do not make me the object of fools’ insults!
World English Bible
Deliver me from all my transgressions. Don’t make me the reproach of the foolish.
交叉引用
詩篇 44:13
主使我儕受鄰國之毀辱、又被四圍之人嬉笑譏刺、
詩篇 51:14
天主乃拯救我之天主、求主救我脫離殺人流血之罪、我必以舌歌頌主之仁義、
詩篇 79:4
鄰邦皆凌辱我儕、在我四圍之列國、皆恥笑我儕、戲慢我儕、
羅馬書 2:23-24
爾以律法為誇、而自犯律法辱天主乎、天主名緣爾曹受謗讟於異邦人中、如經所載矣、○
約珥書 2:19
主應允其民曰、我將施爾以五穀酒油、使爾得以饜足、不復使爾被異邦人凌辱、
詩篇 119:39
使我所懼之侮謗遠離我、主之法律盡善盡美、
詩篇 65:3
我之過惡、多至難堪、我之愆尤、主必赦免、
約珥書 2:17
奉事主之祭司、當在廊與祭臺間號泣曰、求主矜恤主之民、莫使主之民民原文作業蒙羞、為異邦人所轄制、否則恐異邦人譏誚曰、否則恐異邦人譏誚曰原文作何為使異邦人曰彼之天主安在、○
詩篇 57:3
從天上施恩救我、譴責欲吞我之人、細拉、天主必施憐憫及誠實、
詩篇 130:8
必救贖以色列人、脫離一切罪孽、
詩篇 35:21
向我張口云、吁哉咈哉、我親目已見爾受害矣、
詩篇 25:11
求主為主之名、赦免我重大之罪愆、
撒母耳記下 16:7-8
示每詛曰、爾殘忍者、行惡者、出歟出歟、爾殘殺掃羅家、奪其國、代之為王、今主報復爾、以國賜爾子押沙龍、爾乃殘忍之人、今遭惡報、
詩篇 25:18
垂顧我之困苦、我之患難、赦免我一切罪孽、
詩篇 51:7-10
求主以牛膝草潔淨我、我即盡淨、洗滌我、我乃比雪尤白、求主使我得聽歡欣喜樂之聲、使主所折磨之形骸、可以踴躍、求主掩面莫觀我之罪孽、塗抹我一切過惡、求天主為我造潔淨之心、為我新作正直之志、
馬太福音 1:21
彼將生子、當名之曰耶穌、因將救其民於罪中云、
彌迦書 7:19
主必復矜憫我、除我愆尤、以民之諸罪、投諸深淵、
提多書 2:14
彼為我儕舍己、以贖我儕出於諸惡、亦潔我儕為其選民、熱心為善、