-
King James Version
When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man[ is] vanity. Selah.
-
新标点和合本
你因人的罪恶惩罚他的时候,叫他的笑容消灭,如衣被虫所咬。世人真是虚幻!细拉
-
和合本2010(上帝版-简体)
因人的罪恶你惩罚管教他的时候,如蛀虫一般,吃掉他所喜爱的。世人真是虚幻!(细拉)
-
和合本2010(神版-简体)
因人的罪恶你惩罚管教他的时候,如蛀虫一般,吃掉他所喜爱的。世人真是虚幻!(细拉)
-
当代译本
因为人犯罪,你管教他们,使他们所爱的被吞噬,像被虫蛀。世人不过是一丝气息。(细拉)
-
圣经新译本
你因人的罪孽,藉着责罚管教他们,叫他们所宝贵的消失,像被虫蛀蚀;世人都不过是一口气。(细拉)
-
中文标准译本
你因人的罪孽,就用责罚管教他,使他所喜爱的,像被蛀虫吞蚀;所有世人也都虚空!细拉
-
新標點和合本
你因人的罪惡懲罰他的時候,叫他的笑容消滅,如衣被蟲所咬。世人真是虛幻!(細拉)
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因人的罪惡你懲罰管教他的時候,如蛀蟲一般,吃掉他所喜愛的。世人真是虛幻!(細拉)
-
和合本2010(神版-繁體)
因人的罪惡你懲罰管教他的時候,如蛀蟲一般,吃掉他所喜愛的。世人真是虛幻!(細拉)
-
當代譯本
因為人犯罪,你管教他們,使他們所愛的被吞噬,像被蟲蛀。世人不過是一絲氣息。(細拉)
-
聖經新譯本
你因人的罪孽,藉著責罰管教他們,叫他們所寶貴的消失,像被蟲蛀蝕;世人都不過是一口氣。(細拉)
-
呂振中譯本
你因人的罪愆用責罰管教他,使他所喜愛的消失,如被蛀蟲所咬;一切世人真是虛幻啊!(細拉)
-
中文標準譯本
你因人的罪孽,就用責罰管教他,使他所喜愛的,像被蛀蟲吞蝕;所有世人也都虛空!細拉
-
文理和合譯本
爾因罪而譴人、使其菁華消滅、如蠹之蝕、世人實為虛空兮、
-
文理委辦譯本
爾罰人罪、其所珍貴者悉廢之、如衣被蠧兮、凡此世人、實則氣而已。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主因愆尤罰人、人之精華消損、如被蟲蝕、世人固為虛幻、細拉、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
伏祈息聖怒。勿再加杖毆。
-
New International Version
When you rebuke and discipline anyone for their sin, you consume their wealth like a moth— surely everyone is but a breath.
-
New International Reader's Version
You correct and punish people for their sin. Then, just as a moth eats cloth, you destroy their wealth. No one lasts any longer than a breath.
-
English Standard Version
When you discipline a man with rebukes for sin, you consume like a moth what is dear to him; surely all mankind is a mere breath! Selah
-
New Living Translation
When you discipline us for our sins, you consume like a moth what is precious to us. Each of us is but a breath. Interlude
-
Christian Standard Bible
You discipline a person with punishment for iniquity, consuming like a moth what is precious to him; yes, every human being is only a vapor. Selah
-
New American Standard Bible
With rebukes You punish a person for wrongdoing; You consume like a moth what is precious to him; Certainly all mankind is mere breath! Selah
-
New King James Version
When with rebukes You correct man for iniquity, You make his beauty melt away like a moth; Surely every man is vapor. Selah
-
American Standard Version
When thou with rebukes dost correct man for iniquity, Thou makest his beauty to consume away like a moth: Surely every man is vanity.[ Selah
-
Holman Christian Standard Bible
You discipline a man with punishment for sin, consuming like a moth what is precious to him; every man is only a vapor. Selah
-
New English Translation
You severely discipline people for their sins; like a moth you slowly devour their strength. Surely all people are a mere vapor.( Selah)
-
World English Bible
When you rebuke and correct man for iniquity, you consume his wealth like a moth. Surely every man is but a breath.” Selah.