-
呂振中譯本
主啊,我的心願都在你面前;我的歎息不向你隱瞞。
-
新标点和合本
主啊,我的心愿都在你面前;我的叹息不向你隐瞒。
-
和合本2010(上帝版-简体)
主啊,我的心愿都在你面前,我的叹息不向你隐瞒。
-
和合本2010(神版-简体)
主啊,我的心愿都在你面前,我的叹息不向你隐瞒。
-
当代译本
主啊,你知道我的渴望,听见了我的叹息。
-
圣经新译本
主啊!我的心愿都在你面前,我不向你隐瞒我的叹息。
-
中文标准译本
主啊,我全部的愿望都在你面前!我的叹息也不能向你隐藏。
-
新標點和合本
主啊,我的心願都在你面前;我的歎息不向你隱瞞。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
主啊,我的心願都在你面前,我的嘆息不向你隱瞞。
-
和合本2010(神版-繁體)
主啊,我的心願都在你面前,我的嘆息不向你隱瞞。
-
當代譯本
主啊,你知道我的渴望,聽見了我的歎息。
-
聖經新譯本
主啊!我的心願都在你面前,我不向你隱瞞我的歎息。
-
中文標準譯本
主啊,我全部的願望都在你面前!我的嘆息也不能向你隱藏。
-
文理和合譯本
主歟、我之願欲、悉陳於爾、我之欷歔、無隱於爾、
-
文理委辦譯本
祈於主前、時聞歎息之聲、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主歟、我之所願、皆在主前、我之歎息、不隱瞞主、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
五內焦如焚。奄奄存一息。徒此長呻吟。
-
New International Version
All my longings lie open before you, Lord; my sighing is not hidden from you.
-
New International Reader's Version
Lord, everything I really want is clearly known to you. You always hear me when I sigh.
-
English Standard Version
O Lord, all my longing is before you; my sighing is not hidden from you.
-
New Living Translation
You know what I long for, Lord; you hear my every sigh.
-
Christian Standard Bible
Lord, my every desire is in front of you; my sighing is not hidden from you.
-
New American Standard Bible
Lord, all my desire is before You; And my sighing is not hidden from You.
-
New King James Version
Lord, all my desire is before You; And my sighing is not hidden from You.
-
American Standard Version
Lord, all my desire is before thee; And my groaning is not hid from thee.
-
Holman Christian Standard Bible
Lord, my every desire is known to You; my sighing is not hidden from You.
-
King James Version
Lord, all my desire[ is] before thee; and my groaning is not hid from thee.
-
New English Translation
O Lord, you understand my heart’s desire; my groaning is not hidden from you.
-
World English Bible
Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.