主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 38:11
>>
本节经文
文理委辦譯本
親戚友朋、見我傷而遙立兮、
新标点和合本
我的良朋密友因我的灾病都躲在旁边站着;我的亲戚本家也远远地站立。
和合本2010(上帝版-简体)
我遭遇灾病,良朋密友都袖手旁观,我的亲戚本家也远远站立。
和合本2010(神版-简体)
我遭遇灾病,良朋密友都袖手旁观,我的亲戚本家也远远站立。
当代译本
因我的疾病,朋友同伴回避我,亲人远离我。
圣经新译本
我的良朋密友因我的灾祸,都站到一旁去;我的亲人也都站得远远的。
中文标准译本
我所爱的人和朋友,都从我祸患面前站开,我的亲友也远远地站着。
新標點和合本
我的良朋密友因我的災病都躲在旁邊站着;我的親戚本家也遠遠地站立。
和合本2010(上帝版-繁體)
我遭遇災病,良朋密友都袖手旁觀,我的親戚本家也遠遠站立。
和合本2010(神版-繁體)
我遭遇災病,良朋密友都袖手旁觀,我的親戚本家也遠遠站立。
當代譯本
因我的疾病,朋友同伴迴避我,親人遠離我。
聖經新譯本
我的良朋密友因我的災禍,都站到一旁去;我的親人也都站得遠遠的。
呂振中譯本
我的愛友良朋都因我的災病而站在一旁;我的親戚也遠遠站着。
中文標準譯本
我所愛的人和朋友,都從我禍患面前站開,我的親友也遠遠地站著。
文理和合譯本
我遘惡疾、友朋遠離、親屬遙立兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我身被傷時、我之良朋密友、皆旁立不顧、我之眷屬、亦皆遠立、
吳經熊文理聖詠與新經全集
惄惄心如擣。悒悒氣消沈。疚心如疾首。愁蒸雙目昏。
New International Version
My friends and companions avoid me because of my wounds; my neighbors stay far away.
New International Reader's Version
My friends and companions avoid me because of my wounds. My neighbors stay far away from me.
English Standard Version
My friends and companions stand aloof from my plague, and my nearest kin stand far off.
New Living Translation
My loved ones and friends stay away, fearing my disease. Even my own family stands at a distance.
Christian Standard Bible
My loved ones and friends stand back from my affliction, and my relatives stand at a distance.
New American Standard Bible
My loved ones and my friends stand aloof from my plague; And my kinsmen stand far away.
New King James Version
My loved ones and my friends stand aloof from my plague, And my relatives stand afar off.
American Standard Version
My lovers and my friends stand aloof from my plague; And my kinsmen stand afar off.
Holman Christian Standard Bible
My loved ones and friends stand back from my affliction, and my relatives stand at a distance.
King James Version
My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.
New English Translation
Because of my condition, even my friends and acquaintances keep their distance; my neighbors stand far away.
World English Bible
My lovers and my friends stand aloof from my plague. My kinsmen stand far away.
交叉引用
詩篇 31:11
維彼敵人、姍笑予兮、鄰里友朋、畏我而遠予兮、衢人見我而遙避兮、
路加福音 23:49
其相知者、及自加利利同隨之婦遠立、皆見之、○
約伯記 19:13-17
眷屬愛弛、親戚情疏、是皆主所使也。見棄於鄰里、不念於友朋。傭人侍女、視如陌路。我呼奴僕、下氣恬色、不見其應。妻子厭棄我、兄弟侮慢我、
路加福音 10:31-32
適有祭司由是路至、見而竟過之、利未人至彼處、前而觀之、亦竟過焉、
馬太福音 26:56
如是、應先知所載焉、諸門徒離之而奔、○
路加福音 22:54
眾執耶穌、曳於祭司長家、彼得遠從、
詩篇 88:18
友朋遠余、惟與陰府為鄰、俱爾所使兮。
以賽亞書 53:8
彼遭難時、人審判之、不秉公義、為民罪戾、而受譴責、生命且滅於世、遑計其後乎。
約翰福音 16:32
時至、今日是已、爾曹星散、各歸其所、遺我獨處、然我非獨處、父偕我也、
以賽亞書 53:4
見其困苦、以為上帝譴責之、不知任我恙、肩我病者、正斯人也。
約伯記 6:21-23
爾曹亦若此溪、使我失望、見我患難、悚然退懼。我豈欲爾供給、饋我以貨財。豈使爾援我於勁敵、拯我於兇暴。