-
施約瑟淺文理新舊約聖經
因彼必將如草之疾芟、如蔬之速槁、
-
新标点和合本
因为他们如草快被割下,又如青菜快要枯干。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为他们如草快被割下,又如绿色的嫩草快要枯干。
-
和合本2010(神版-简体)
因为他们如草快被割下,又如绿色的嫩草快要枯干。
-
当代译本
因为他们如瞬息枯萎的草芥,又如转眼消逝的绿草。
-
圣经新译本
因为他们好像草快要枯干,像即将凋萎的青草。
-
中文标准译本
因为他们就像青草快被割掉,也像青绿的嫩草即将衰败。
-
新標點和合本
因為他們如草快被割下,又如青菜快要枯乾。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為他們如草快被割下,又如綠色的嫩草快要枯乾。
-
和合本2010(神版-繁體)
因為他們如草快被割下,又如綠色的嫩草快要枯乾。
-
當代譯本
因為他們如瞬息枯萎的草芥,又如轉眼消逝的綠草。
-
聖經新譯本
因為他們好像草快要枯乾,像即將凋萎的青草。
-
呂振中譯本
因為他們如草快被割下,又如青菜就要凋殘。
-
中文標準譯本
因為他們就像青草快被割掉,也像青綠的嫩草即將衰敗。
-
文理和合譯本
彼如草芥、速被芟除、猶之青蔬、不久萎敗兮、
-
文理委辦譯本
彼如蒿萊、不日芟刈、彼如草花、轉瞬凋零兮、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
蔓草終被芟。蕭艾豈常青。
-
New International Version
for like the grass they will soon wither, like green plants they will soon die away.
-
New International Reader's Version
Like grass, they will soon dry up. Like green plants, they will soon die.
-
English Standard Version
For they will soon fade like the grass and wither like the green herb.
-
New Living Translation
For like grass, they soon fade away. Like spring flowers, they soon wither.
-
Christian Standard Bible
For they wither quickly like grass and wilt like tender green plants.
-
New American Standard Bible
For they will wither quickly like the grass, And decay like the green plants.
-
New King James Version
For they shall soon be cut down like the grass, And wither as the green herb.
-
American Standard Version
For they shall soon be cut down like the grass, And wither as the green herb.
-
Holman Christian Standard Bible
For they wither quickly like grass and wilt like tender green plants.
-
King James Version
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
-
New English Translation
For they will quickly dry up like grass, and wither away like plants.
-
World English Bible
For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.