主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 36:2
>>
本节经文
文理委辦譯本
其惡可疾、彼乃厭然、謂無能發其覆兮、
新标点和合本
他自夸自媚,以为他的罪孽终不显露,不被恨恶。
和合本2010(上帝版-简体)
他自夸自媚,以致罪孽无法察觉,不被恨恶。
和合本2010(神版-简体)
他自夸自媚,以致罪孽无法察觉,不被恨恶。
当代译本
他们自以为是,浑然不知自己的罪,也不憎恶自己的罪。
圣经新译本
罪过媚惑他,因此在他眼中看来,自己的罪孽不会揭发,也不会被恨恶。
中文标准译本
因为他在眼中自我谄媚,以致他不能发现、更不能恨恶自己的罪孽。
新標點和合本
他自誇自媚,以為他的罪孽終不顯露,不被恨惡。
和合本2010(上帝版-繁體)
他自誇自媚,以致罪孽無法察覺,不被恨惡。
和合本2010(神版-繁體)
他自誇自媚,以致罪孽無法察覺,不被恨惡。
當代譯本
他們自以為是,渾然不知自己的罪,也不憎惡自己的罪。
聖經新譯本
罪過媚惑他,因此在他眼中看來,自己的罪孽不會揭發,也不會被恨惡。
呂振中譯本
因為罪過老是諂媚着他,故此在他看來他的罪孽總不能被查出、被恨惡。
中文標準譯本
因為他在眼中自我諂媚,以致他不能發現、更不能恨惡自己的罪孽。
文理和合譯本
因彼自欺、以為其惡不顯、不見惡兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼雖自慰自誇、其惡事終必顯露、為主所憎惡、
吳經熊文理聖詠與新經全集
不肖之人性怙惡。赫赫天主不在目。
New International Version
In their own eyes they flatter themselves too much to detect or hate their sin.
New International Reader's Version
They praise themselves so much that they can’t see their sin or hate it.
English Standard Version
For he flatters himself in his own eyes that his iniquity cannot be found out and hated.
New Living Translation
In their blind conceit, they cannot see how wicked they really are.
Christian Standard Bible
For with his flattering opinion of himself, he does not discover and hate his iniquity.
New American Standard Bible
For it flatters him in his own eyes Concerning the discovery of his wrongful deed and the hatred of it.
New King James Version
For he flatters himself in his own eyes, When he finds out his iniquity and when he hates.
American Standard Version
For he flattereth himself in his own eyes, That his iniquity will not be found out and be hated.
Holman Christian Standard Bible
for in his own eyes he flatters himself too much to discover and hate his sin.
King James Version
For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful.
New English Translation
for he is too proud to recognize and give up his sin.
World English Bible
For he flatters himself in his own eyes, too much to detect and hate his sin.
交叉引用
詩篇 49:18
生存之時、以為獲福、自奉奢靡、人咸欣羨之兮、
申命記 29:19
既聞此詛言、猶心內自慰曰、我渴己止、我飲愈多、從心所欲、亦可獲安、
詩篇 10:3
飽其欲而自矜、取不義而自足、於耶和華而欺之兮。
羅馬書 3:9
曰、是何歟、我儕有勝乎、曰、無、我曾明言猶太希利尼人、咸服罪、
羅馬書 7:9
故昔未有法而我生、誡至、惡生而我死、
耶利米書 2:23
爾豈得曰、不染污衊、未從巴力乎。爾於谷中所行、爾自知之、如牝駱駝、相誘以風、馳逐遠去。
耶利米書 2:34-35
爾虐遇貧民、多殺不辜、血染衣裾、毋庸掘地以見、隨處露跡。爾自為無罪、冀予弗怒、爾不任過、我必鞫爾。
撒母耳記上 15:18-24
當耶和華遣爾之時、曾告爾曰、亞馬力族俱干罪戾、汝往攻之、必盡殄滅。何不聽耶和華命、乃作惡於其前、見敵所有、而行劫奪。掃羅曰、耶和華遣我、我果聽命、我至亞馬力、虜其王亞甲、盡滅其眾。所應滅之牛羊、民簡其佳者、欲在吉甲祭爾之上帝耶和華。撒母耳曰、耶和華豈以燔祭禮物為喜、不以聽從其命為喜乎。夫聽命較獻祭尤善、遵言較羊脂愈美。橫逆與卜筮之罪無異、抗戾與拜偶之咎相同。不聽耶和華命、故耶和華使爾國祚不永。掃羅曰、我誠有罪、我畏斯民、聽其言詞、故干犯耶和華及爾所命。
路加福音 16:14-15
𠵽唎㘔之好利者、聞斯言、哂之、耶穌曰、爾在人前以義自稱、爾之心、上帝知之、蓋人所崇者、上帝所惡也、
耶利米書 17:9
人心詭譎、不可改易、難以灼知。
何西阿書 12:7-8
以法蓮為商賈、權衡不公、虐取人財為悅、自稱富有、以為所得之貨財、由於勤勞、未嘗蹈於罪戾、
歷代志上 10:13-14
掃羅犯罪、違耶和華命、不詢於耶和華、乃問於憑卜神者、故耶和華殺之、移其國祚、以畀耶西之子大闢。
路加福音 10:29
彼欲自稱為義、謂耶穌曰、誰為我鄰、
羅馬書 10:3
其不識上帝稱義之道、惟一已行義是賴、不服上帝稱義之道、