-
新標點和合本
願你常施慈愛給認識你的人,常以公義待心裏正直的人。
-
新标点和合本
愿你常施慈爱给认识你的人,常以公义待心里正直的人。
-
和合本2010(上帝版-简体)
愿你常施慈爱给认识你的人,常以公义待心里正直的人。
-
和合本2010(神版-简体)
愿你常施慈爱给认识你的人,常以公义待心里正直的人。
-
当代译本
求你常施慈爱给认识你的人,以公义恩待心地正直的人。
-
圣经新译本
求你常施慈爱给认识你的人,常施公义给心里正直的人。
-
中文标准译本
求你向认识你的人延续你的慈爱,向心里正直的人延续你的公义。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
願你常施慈愛給認識你的人,常以公義待心裏正直的人。
-
和合本2010(神版-繁體)
願你常施慈愛給認識你的人,常以公義待心裏正直的人。
-
當代譯本
求你常施慈愛給認識你的人,以公義恩待心地正直的人。
-
聖經新譯本
求你常施慈愛給認識你的人,常施公義給心裡正直的人。
-
呂振中譯本
願你延長你的堅愛給認識你的人,延長你的義氣給心裏正直的人。
-
中文標準譯本
求你向認識你的人延續你的慈愛,向心裡正直的人延續你的公義。
-
文理和合譯本
識爾者、願仍施之以慈惠、心正者、錫之以公義兮、
-
文理委辦譯本
誠慤之人、敬愛乎爾、願爾恆施以仁兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡認主為主者、願主賜以恩惠、心懷正直者、願主向之施行仁義、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾人沐浴靈光內。眼見光明心怡然。
-
New International Version
Continue your love to those who know you, your righteousness to the upright in heart.
-
New International Reader's Version
Keep on loving those who know you. Keep on doing right to those whose hearts are honest.
-
English Standard Version
Oh, continue your steadfast love to those who know you, and your righteousness to the upright of heart!
-
New Living Translation
Pour out your unfailing love on those who love you; give justice to those with honest hearts.
-
Christian Standard Bible
Spread your faithful love over those who know you, and your righteousness over the upright in heart.
-
New American Standard Bible
Prolong Your mercy to those who know You, And Your righteousness to the upright of heart.
-
New King James Version
Oh, continue Your lovingkindness to those who know You, And Your righteousness to the upright in heart.
-
American Standard Version
Oh continue thy lovingkindness unto them that know thee, And thy righteousness to the upright in heart.
-
Holman Christian Standard Bible
Spread Your faithful love over those who know You, and Your righteousness over the upright in heart.
-
King James Version
O continue thy lovingkindness unto them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart.
-
New English Translation
Extend your loyal love to your faithful followers, and vindicate the morally upright!
-
World English Bible
Oh continue your loving kindness to those who know you, your righteousness to the upright in heart.