-
文理和合譯本
使如風前之糠、耶和華使者驅逐之兮、
-
新标点和合本
愿他们像风前的糠,有耶和华的使者赶逐他们。
-
和合本2010(上帝版-简体)
愿他们像风前的糠秕,有耶和华的使者赶逐他们。
-
和合本2010(神版-简体)
愿他们像风前的糠秕,有耶和华的使者赶逐他们。
-
当代译本
愿耶和华的天使驱散他们,如风吹散糠秕!
-
圣经新译本
愿他们像风前的糠秕,有耶和华的使者驱逐他们。
-
中文标准译本
愿他们如同风前的糠秕,有耶和华的使者驱赶他们。
-
新標點和合本
願他們像風前的糠,有耶和華的使者趕逐他們。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
願他們像風前的糠粃,有耶和華的使者趕逐他們。
-
和合本2010(神版-繁體)
願他們像風前的糠粃,有耶和華的使者趕逐他們。
-
當代譯本
願耶和華的天使驅散他們,如風吹散糠秕!
-
聖經新譯本
願他們像風前的糠秕,有耶和華的使者驅逐他們。
-
呂振中譯本
願他們像風前的糠粃,有永恆主的使者在趕逐他們。
-
中文標準譯本
願他們如同風前的糠秕,有耶和華的使者驅趕他們。
-
文理委辦譯本
願彼遁逃、猶之秕糠、為風飄揚、耶和華之使、俾其隕越兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
願其如糠秕吹於風前、願主之使者驅逐之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
天兵加追逐。如風飄穅屑。
-
New International Version
May they be like chaff before the wind, with the angel of the Lord driving them away;
-
New International Reader's Version
Let them be like straw blowing in the wind, while the angel of the Lord drives them away.
-
English Standard Version
Let them be like chaff before the wind, with the angel of the Lord driving them away!
-
New Living Translation
Blow them away like chaff in the wind— a wind sent by the angel of the Lord.
-
Christian Standard Bible
Let them be like chaff in the wind, with the angel of the LORD driving them away.
-
New American Standard Bible
Let them be like chaff before the wind, With the angel of the Lord driving them on.
-
New King James Version
Let them be like chaff before the wind, And let the angel of the Lord chase them.
-
American Standard Version
Let them be as chaff before the wind, And the angel of Jehovah driving them on.
-
Holman Christian Standard Bible
Let them be like chaff in the wind, with the angel of the Lord driving them away.
-
King James Version
Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase[ them].
-
New English Translation
May they be like wind-driven chaff, as the LORD’s angel attacks them!
-
World English Bible
Let them be as chaff before the wind, Yahweh’s angel driving them on.