主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 35:20
>>
本节经文
文理和合譯本
彼不言和平、安居地上者、圖詭詞以害之兮、
新标点和合本
因为他们不说和平话,倒想出诡诈的言语害地上的安静人。
和合本2010(上帝版-简体)
因为他们不说平安,倒想出诡诈的言语扰害地上安静的人。
和合本2010(神版-简体)
因为他们不说平安,倒想出诡诈的言语扰害地上安静的人。
当代译本
他们言语暴戾,谋害安分守己的人。
圣经新译本
因为他们不说和睦的话,却计划诡诈的事,陷害世上的安静人。
中文标准译本
因为他们不说平安的话,却针对地上安分的人谋算欺诈的事;
新標點和合本
因為他們不說和平話,倒想出詭詐的言語害地上的安靜人。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為他們不說平安,倒想出詭詐的言語擾害地上安靜的人。
和合本2010(神版-繁體)
因為他們不說平安,倒想出詭詐的言語擾害地上安靜的人。
當代譯本
他們言語暴戾,謀害安分守己的人。
聖經新譯本
因為他們不說和睦的話,卻計劃詭詐的事,陷害世上的安靜人。
呂振中譯本
因為他們不說和平的話,倒計謀詭詐的事、來害地上的安靜人。
中文標準譯本
因為他們不說平安的話,卻針對地上安分的人謀算欺詐的事;
文理委辦譯本
彼口不出良言、安居樂業者、為其詭謀所害兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
其口不出和平言、暗想奸謀、以害世間安靜之人、
吳經熊文理聖詠與新經全集
無故樂我禍。眉目傳悅懌。所議非和平。所懷惟詭譎。域中善良人。不得享安逸。
New International Version
They do not speak peaceably, but devise false accusations against those who live quietly in the land.
New International Reader's Version
They don’t speak words of peace. They make up false charges against those who live quietly in the land.
English Standard Version
For they do not speak peace, but against those who are quiet in the land they devise words of deceit.
New Living Translation
They don’t talk of peace; they plot against innocent people who mind their own business.
Christian Standard Bible
For they do not speak in friendly ways, but contrive fraudulent schemes against those who live peacefully in the land.
New American Standard Bible
For they do not speak peace, But they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
New King James Version
For they do not speak peace, But they devise deceitful matters Against the quiet ones in the land.
American Standard Version
For they speak not peace; But they devise deceitful words against them that are quiet in the land.
Holman Christian Standard Bible
For they do not speak in friendly ways, but contrive deceitful schemes against those who live peacefully in the land.
King James Version
For they speak not peace: but they devise deceitful matters against[ them that are] quiet in the land.
New English Translation
For they do not try to make peace with others, but plan ways to deceive those who are unsuspecting.
World English Bible
For they don’t speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
交叉引用
詩篇 140:2-5
彼心謀惡、恆搆戰兮、利舌如蛇、脣藏蝮毒兮、耶和華歟、脫我於惡人之手、護我於強暴、彼定厥志、躓我步履兮、維彼驕人、為我置機檻、張絆索、施網道旁、為我設擭兮、○
詩篇 36:3-4
厥口所言、奸惡詭譎、絕於智慧善行兮、在牀謀孽、立於邪途、不憎惡事兮、○
耶利米書 11:19
惟我若柔順之羔、被牽而就死地、不知彼謀害我曰、我儕其毀厥樹與果、絕之於生人之地、使其名不復見憶、
詩篇 120:5-7
我旅於米設、寓於基達之幕、其有禍兮、憾和平者、我與之偕居已久兮、我所願乃和平、惟我言之、彼欲戰鬥兮、
使徒行傳 23:15
今請偕同公會、告千夫長、明日曳之至爾前、若將詳究其情者、我儕已備、於其未至時殺之、
馬太福音 12:24
法利賽人聞之曰、彼逐鬼、無非藉鬼王別西卜耳、
詩篇 38:12
索取我命者設網罟、謀害我躬者出惡言、終日籌思詭計兮、
彼得前書 2:22-23
彼未干罪、口無詭譎、見詬不反詈、受苦無厲言、乃自託於依義而鞫者、
詩篇 64:4-6
欲暗射完人、遽發而無懼兮、謀惡相勉、暗議設網、謂誰見之兮、圖維奸惡、自謂我成妙策兮、所存心意、乃甚深兮、
但以理書 6:5
其人相語曰、除但以理遵其上帝之法而外、我儕不得其隙以訟之、
詩篇 31:13
我聞眾謗、隨在驚嚇、彼相商以攻我、設謀以奪我命兮、
馬太福音 26:4
謀以詭計執耶穌、殺之、
詩篇 52:2
爾舌運用邪惡、如銛利之薙刀、詭譎是行兮、
馬太福音 12:19
彼不競不喧、其聲不聞於衢、
使徒行傳 25:3
乞恩准取之至耶路撒冷、將設伏於路而殺之、