<< 詩篇 35:17 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    主啊,你看着不理要到几时呢?求你救我的灵魂脱离他们的残害!救我的生命脱离少壮狮子。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    主啊,你看着不理要到几时呢?求你救我的性命脱离他们的残害,救我仅有的脱离少壮狮子!
  • 和合本2010(神版-简体)
    主啊,你看着不理要到几时呢?求你救我的性命脱离他们的残害,救我仅有的脱离少壮狮子!
  • 当代译本
    耶和华啊,你袖手旁观要到何时?求你救我的性命免遭残害,救我脱离这些狮子。
  • 圣经新译本
    主啊!你还要看多久?求你救我的性命脱离他们的残害,救我的生命脱离少壮狮子。
  • 中文标准译本
    主啊,你还要看多久呢?求你救我的性命脱离他们的残害,救我宝贵的生命脱离少壮狮子。
  • 新標點和合本
    主啊,你看着不理要到幾時呢?求你救我的靈魂脫離他們的殘害!救我的生命脫離少壯獅子!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    主啊,你看着不理要到幾時呢?求你救我的性命脫離他們的殘害,救我僅有的脫離少壯獅子!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    主啊,你看着不理要到幾時呢?求你救我的性命脫離他們的殘害,救我僅有的脫離少壯獅子!
  • 當代譯本
    耶和華啊,你袖手旁觀要到何時?求你救我的性命免遭殘害,救我脫離這些獅子。
  • 聖經新譯本
    主啊!你還要看多久?求你救我的性命脫離他們的殘害,救我的生命脫離少壯獅子。
  • 呂振中譯本
    主啊,你白看着不理、要到幾時呢?求你將我救回、脫離咆哮的人,救回我這一條命脫離少壯獅子。
  • 中文標準譯本
    主啊,你還要看多久呢?求你救我的性命脫離他們的殘害,救我寶貴的生命脫離少壯獅子。
  • 文理和合譯本
    主歟、旁觀不顧、將至何時、拯我魂於強暴、救我命於壯獅兮、
  • 文理委辦譯本
    主旁觀而不拯、將至何時、願爾救我於死亡、脫我於獅口兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主旁觀不顧問、將至何時、求主保護我命、免受其害、救我生命、脫離猛獅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    此情主應見。寧能長默默。祈速保吾命。莫為群獅食。
  • New International Version
    How long, Lord, will you look on? Rescue me from their ravages, my precious life from these lions.
  • New International Reader's Version
    Lord, how much longer will you just look on? Save me from their deadly attacks. Save the only life I have. Save me from these lions.
  • English Standard Version
    How long, O Lord, will you look on? Rescue me from their destruction, my precious life from the lions!
  • New Living Translation
    How long, O Lord, will you look on and do nothing? Rescue me from their fierce attacks. Protect my life from these lions!
  • Christian Standard Bible
    Lord, how long will you look on? Rescue me from their ravages; rescue my precious life from the young lions.
  • New American Standard Bible
    Lord, how long will You look on? Rescue my soul from their ravages, My only life from the lions.
  • New King James Version
    Lord, how long will You look on? Rescue me from their destructions, My precious life from the lions.
  • American Standard Version
    Lord, how long wilt thou look on? Rescue my soul from their destructions, My darling from the lions.
  • Holman Christian Standard Bible
    Lord, how long will You look on? Rescue my life from their ravages, my only one from the young lions.
  • King James Version
    Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
  • New English Translation
    O Lord, how long are you going to just stand there and watch this? Rescue me from their destructive attacks; guard my life from the young lions!
  • World English Bible
    Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.

交叉引用

  • 哈巴谷書 1:13
    你眼目清潔,不看邪僻,不看奸惡;行詭詐的,你為何看着不理呢?惡人吞滅比自己公義的,你為何靜默不語呢? (cunpt)
  • 詩篇 22:20-21
    求你救我的靈魂脫離刀劍,救我的生命脫離犬類,救我脫離獅子的口;你已經應允我,使我脫離野牛的角。 (cunpt)
  • 詩篇 57:4
    我的性命在獅子中間;我躺臥在性如烈火的世人當中。他們的牙齒是槍、箭;他們的舌頭是快刀。 (cunpt)
  • 詩篇 94:3-4
    耶和華啊,惡人誇勝要到幾時呢?要到幾時呢?他們絮絮叨叨說傲慢的話;一切作孽的人都自己誇張。 (cunpt)
  • 詩篇 74:9-10
    我們不見我們的標幟,不再有先知;我們內中也沒有人知道這災禍要到幾時呢!神啊,敵人辱罵要到幾時呢?仇敵褻瀆你的名要到永遠嗎? (cunpt)
  • 詩篇 69:14-15
    求你搭救我出離淤泥,不叫我陷在其中;求你使我脫離那些恨我的人,使我出離深水。求你不容大水漫過我,不容深淵吞滅我,不容坑坎在我以上合口。 (cunpt)
  • 詩篇 142:6-7
    求你側耳聽我的呼求,因我落到極卑之地;求你救我脫離逼迫我的人,因為他們比我強盛。求你領我出離被囚之地,我好稱讚你的名。義人必環繞我,因為你是用厚恩待我。 (cunpt)
  • 詩篇 10:14
    其實你已經觀看;因為奸惡毒害,你都看見了,為要以手施行報應。無倚無靠的人把自己交託你;你向來是幫助孤兒的。 (cunpt)
  • 詩篇 6:3
    我心也大大地驚惶。耶和華啊,你要到幾時才救我呢? (cunpt)
  • 詩篇 89:46
    耶和華啊,這要到幾時呢?你要將自己隱藏到永遠嗎?你的忿怒如火焚燒要到幾時呢? (cunpt)
  • 詩篇 13:1-2
    耶和華啊,你忘記我要到幾時呢?要到永遠嗎?你掩面不顧我要到幾時呢?我心裏籌算,終日愁苦,要到幾時呢?我的仇敵升高壓制我,要到幾時呢? (cunpt)