主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 35:16
>>
本节经文
呂振中譯本
竟以滑稽小丑的褻瀆向我咬牙切齒。
新标点和合本
他们如同席上好嬉笑的狂妄人向我咬牙。
和合本2010(上帝版-简体)
他们试探我,不断嘲笑我,向我咬牙切齿。
和合本2010(神版-简体)
他们试探我,不断嘲笑我,向我咬牙切齿。
当代译本
他们肆无忌惮地嘲弄我,咬牙切齿地憎恶我。
圣经新译本
他们以最粗鄙的话讥笑我(按照《马索拉文本》,本句应作“他们好像筵席上狂妄的讥笑者”;现参照《七十士译本》翻译),向我咬牙切齿。
中文标准译本
他们像宴席上狂妄的讥笑者,向我咬牙切齿。
新標點和合本
他們如同席上好嬉笑的狂妄人向我咬牙。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們試探我,不斷嘲笑我,向我咬牙切齒。
和合本2010(神版-繁體)
他們試探我,不斷嘲笑我,向我咬牙切齒。
當代譯本
他們肆無忌憚地嘲弄我,咬牙切齒地憎惡我。
聖經新譯本
他們以最粗鄙的話譏笑我(按照《馬索拉文本》,本句應作“他們好像筵席上狂妄的譏笑者”;現參照《七十士譯本》翻譯),向我咬牙切齒。
中文標準譯本
他們像宴席上狂妄的譏笑者,向我咬牙切齒。
文理和合譯本
彼如筵間戲謔之妄人、向我切齒兮、
文理委辦譯本
狂妄之徒饕餮而姍笑、銜憾而切齒兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
與輕薄貪饕嬉戲之徒偕來、向我切齒、
吳經熊文理聖詠與新經全集
相逼日以甚。欲將我撕裂。切齒為何因。醉酒且飽德。
New International Version
Like the ungodly they maliciously mocked; they gnashed their teeth at me.
New International Reader's Version
Like ungodly people, they were mean and made fun of me. They ground their teeth at me in hate.
English Standard Version
like profane mockers at a feast, they gnash at me with their teeth.
New Living Translation
They mock me and call me names; they snarl at me.
Christian Standard Bible
With godless mockery they gnashed their teeth at me.
New American Standard Bible
Like godless jesters at a feast, They gnashed at me with their teeth.
New King James Version
With ungodly mockers at feasts They gnashed at me with their teeth.
American Standard Version
Like the profane mockers in feasts, They gnashed upon me with their teeth.
Holman Christian Standard Bible
With godless mockery they gnashed their teeth at me.
King James Version
With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
New English Translation
When I tripped, they taunted me relentlessly, and tried to bite me.
World English Bible
Like the profane mockers in feasts, they gnashed their teeth at me.
交叉引用
約伯記 16:9
他的忿怒撕裂了我,放我墮地,向我咬牙切齒;敵對我的、以銳利怒眼看我。
耶利米哀歌 2:16
你的仇敵都抿着嘴來調弄你;他們嗤笑着又切齒着,說:『我們吞滅了她了!啊!這正是我們所盼望的日子呀!我們得到了!我們看到了!』
詩篇 37:12
惡人圖謀要害義人,向他咬牙切齒;
以賽亞書 1:14-15
你們的月初一和制定節期、我心裏恨惡:這些已成了累着我的重擔;我都揹得膩了。你們伸開雙手來禱告,我必掩目不看你們;就使你們多多禱告,我也不聽;你們的手都滿了血,你們的指頭滿了罪孽。
哥林多前書 5:8
所以我們守這節、不可用舊酵,也不可用惡毒邪惡之酵,卻要用純潔真誠之無酵餅。
約翰福音 18:28
當下他們將耶穌、從該亞法那裏帶到皇省長府內。那時候是清早;他們自己卻沒有進府內,免得染了俗污,好喫逾越節的筵席。
撒母耳記上 20:24-42
於是大衛去藏在田間。到了初一日、王坐席要喫飯。王照常坐在他的座位上、就是靠牆的座位;約拿單在對面;押尼珥坐在掃羅旁邊;大衛的席位空着。然而這一天掃羅沒有說甚麼,因為他心裏說:『這是偶然的事,或者他不潔淨,因為還沒有得潔淨。』第二天、就是初二日、大衛的席位還是空着;掃羅就問他兒子約拿單說:『為甚麼耶西的兒子昨天今天都沒有來喫飯呢?』約拿單回答掃羅說:『大衛懇切地求我讓他到伯利恆去;他說:「求你容我去;因為我們家在城裏有獻祭的事;我哥哥吩咐我去。如今我若得到你顧愛,求你容我溜走去見我哥哥。」因此大衛就沒有來赴王的筵席。』掃羅便向約拿單發怒,說:『邪曲背逆的婦人生的!難道我不知道你取悅了耶西的兒子、而自取羞辱,以致你母親的下體蒙羞辱麼?耶西的兒子活在地上一天,你和你的王位就一天不能堅立。現在你要打發人將他拿來交給我;因為他是該死的。』約拿單回答他父親掃羅說:『他為甚麼必須死?他作了甚麼?』掃羅把矛拿起來,向着約拿單、要擊殺他;約拿單就知道他父親決定要殺死大衛。於是約拿單氣忿忿地從席間起來;在這初二日他沒有喫飯;因為見他父親侮辱了大衛,他就為大衛擔憂。次日早晨、約拿單按着他和大衛所約會的出去到田野間,有一個小僮僕跟着他。約拿單對僮僕說:『你跑去、把我所射的箭找來。』僮僕跑去,約拿單就把箭射在僮僕前頭。僮僕到了約拿單所射的第一枝箭的地方,約拿單就在僮僕後面喊着說:『箭不是在你前頭麼?』約拿單又在僮僕後面喊着說:『加快趕緊吧,不要躭擱。』僮僕就把箭撿起來,回到他主人那裏。僮僕卻不知道甚麼意思;只有約拿單和大衛知道。約拿單將他的軍器交給僮僕,對僮僕說:『你去吧,帶進城去。』僮僕一去,大衛就從石頭堆南邊起來,面伏於地,連拜三次;二人互相親嘴,彼此哭泣;大衛哭的更悲慘。約拿單對大衛說:『我們二人曾指着永恆主的名而起誓說:「願永恆主在你我之間、也在你後裔跟我後裔之間作證、直到永遠」,如今你安心去吧。』大衛就起身走;約拿單也進城去。
使徒行傳 7:54
眾人聽了這些話,心如刀割,就向司提反咬牙切齒。