主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 35:16
>>
本节经文
當代譯本
他們肆無忌憚地嘲弄我,咬牙切齒地憎惡我。
新标点和合本
他们如同席上好嬉笑的狂妄人向我咬牙。
和合本2010(上帝版-简体)
他们试探我,不断嘲笑我,向我咬牙切齿。
和合本2010(神版-简体)
他们试探我,不断嘲笑我,向我咬牙切齿。
当代译本
他们肆无忌惮地嘲弄我,咬牙切齿地憎恶我。
圣经新译本
他们以最粗鄙的话讥笑我(按照《马索拉文本》,本句应作“他们好像筵席上狂妄的讥笑者”;现参照《七十士译本》翻译),向我咬牙切齿。
中文标准译本
他们像宴席上狂妄的讥笑者,向我咬牙切齿。
新標點和合本
他們如同席上好嬉笑的狂妄人向我咬牙。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們試探我,不斷嘲笑我,向我咬牙切齒。
和合本2010(神版-繁體)
他們試探我,不斷嘲笑我,向我咬牙切齒。
聖經新譯本
他們以最粗鄙的話譏笑我(按照《馬索拉文本》,本句應作“他們好像筵席上狂妄的譏笑者”;現參照《七十士譯本》翻譯),向我咬牙切齒。
呂振中譯本
竟以滑稽小丑的褻瀆向我咬牙切齒。
中文標準譯本
他們像宴席上狂妄的譏笑者,向我咬牙切齒。
文理和合譯本
彼如筵間戲謔之妄人、向我切齒兮、
文理委辦譯本
狂妄之徒饕餮而姍笑、銜憾而切齒兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
與輕薄貪饕嬉戲之徒偕來、向我切齒、
吳經熊文理聖詠與新經全集
相逼日以甚。欲將我撕裂。切齒為何因。醉酒且飽德。
New International Version
Like the ungodly they maliciously mocked; they gnashed their teeth at me.
New International Reader's Version
Like ungodly people, they were mean and made fun of me. They ground their teeth at me in hate.
English Standard Version
like profane mockers at a feast, they gnash at me with their teeth.
New Living Translation
They mock me and call me names; they snarl at me.
Christian Standard Bible
With godless mockery they gnashed their teeth at me.
New American Standard Bible
Like godless jesters at a feast, They gnashed at me with their teeth.
New King James Version
With ungodly mockers at feasts They gnashed at me with their teeth.
American Standard Version
Like the profane mockers in feasts, They gnashed upon me with their teeth.
Holman Christian Standard Bible
With godless mockery they gnashed their teeth at me.
King James Version
With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
New English Translation
When I tripped, they taunted me relentlessly, and tried to bite me.
World English Bible
Like the profane mockers in feasts, they gnashed their teeth at me.
交叉引用
約伯記 16:9
上帝在憤怒中撕裂我,迫害我,向我咬牙切齒;仇敵惡狠狠地盯著我。
耶利米哀歌 2:16
敵人都幸災樂禍地譏諷你,他們咬牙切齒地說:「我們吞滅了她!這是我們期待已久的日子!我們終於見到這一天了!」
詩篇 37:12
惡人謀害義人,對他們咬牙切齒。
以賽亞書 1:14-15
我憎惡你們的朔日及其他節期,它們成了我的重擔,令我厭倦。你們舉手禱告,我必掩面不理。即使你們禱告再多,我也不會聽,因為你們雙手沾滿鮮血。
哥林多前書 5:8
所以,我們不可帶著歹毒邪惡的舊酵守這逾越節,而要用真誠純潔的無酵餅。
約翰福音 18:28
黎明的時候,眾人從該亞法那裡把耶穌押往總督府,他們自己卻沒有進去,因為怕沾染污穢,不能吃逾越節的晚餐。
撒母耳記上 20:24-42
於是,大衛就躲到田野。初一到了,掃羅王入席吃飯,他照常坐在靠牆的位置,約拿單坐在對面,押尼珥坐在王的身邊,大衛的位子空著。那一天,掃羅並沒有說什麼,他以為大衛可能遇到了使自己不潔淨的事,不能赴宴。可是到了第二天,大衛的座位還是空的,掃羅就問兒子約拿單:「耶西的兒子為什麼這兩天都不來赴宴呢?」約拿單答道:「大衛懇求我讓他回到伯利恆,因為他家要在城中獻祭,他的哥哥要他去。他求我恩准他去見他的哥哥們。所以,他沒有來參加王的宴席。」掃羅向約拿單發怒,對他說:「你這邪惡叛逆婦人所生之子!難道我不知道你是站在耶西的兒子那邊嗎?你這樣做不但自取其辱,也使你母親蒙羞。只要耶西的兒子活在世上,你和你的王位就不得安穩。你派人把他抓到我這裡,他非死不可。」約拿單問:「為什麼要殺他?他做了什麼?」掃羅氣得把矛擲向約拿單,想要殺他。約拿單知道父親決意要殺大衛。他怒氣沖沖地離席,整天不肯進食,因為他看見父親如此卑劣地對待大衛,心裡非常難過。第二天早晨,約拿單按照和大衛的約定帶著一個少年來到田野。約拿單對少年說:「你跑去把我射的箭拾回來。」少年就向前跑去,約拿單把箭射在他前面。少年跑到落箭之處的時候,約拿單就大聲叫道:「箭不是在你的前面嗎?快快去,不要耽延。」少年連忙把箭拾起來,回到主人那裡。他不知道主人的用意,只有約拿單和大衛知道。約拿單把弓箭交給那少年,吩咐他帶回城中。少年離開以後,大衛就從磐石南面出來,伏地拜了三拜。二人彼此親吻,抱頭痛哭,大衛更是泣不成聲。約拿單說:「我們已憑耶和華的名起誓,有耶和華在你我和你我的子孫之間永遠為我們的盟約作證,你就安心去吧。」大衛便起身離開,約拿單也回城去了。
使徒行傳 7:54
眾人聽了這番話,怒火中燒,咬牙切齒。