<< 诗篇 35:10 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我全身的骨头要说:“耶和华啊,谁能像你救护困苦人脱离那比他强壮的,救护困苦贫穷人脱离那抢夺他的?”
  • 新标点和合本
    我的骨头都要说:“耶和华啊,谁能像你救护困苦人脱离那比他强壮的,救护困苦穷乏人脱离那抢夺他的?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我全身的骨头要说:“耶和华啊,谁能像你救护困苦人脱离那比他强壮的,救护困苦贫穷人脱离那抢夺他的?”
  • 当代译本
    我从心底发出赞叹:耶和华啊,谁能像你?你拯救弱者免受欺压,拯救穷人免遭掠夺。
  • 圣经新译本
    我全身的骨头都要说:“耶和华啊!有谁像你呢?你搭救困苦的人,脱离那些比他强盛的;搭救困苦和穷乏的人,脱离那些抢夺他的。”
  • 中文标准译本
    我全身的骨头都要说:“耶和华啊,谁能像你呢?你解救困苦人脱离那些比他强大的;解救困苦人和贫穷人脱离那些抢夺他的。”
  • 新標點和合本
    我的骨頭都要說:耶和華啊,誰能像你救護困苦人脫離那比他強壯的,救護困苦窮乏人脫離那搶奪他的?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我全身的骨頭要說:「耶和華啊,誰能像你救護困苦人脫離那比他強壯的,救護困苦貧窮人脫離那搶奪他的?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我全身的骨頭要說:「耶和華啊,誰能像你救護困苦人脫離那比他強壯的,救護困苦貧窮人脫離那搶奪他的?」
  • 當代譯本
    我從心底發出讚歎:耶和華啊,誰能像你?你拯救弱者免受欺壓,拯救窮人免遭掠奪。
  • 聖經新譯本
    我全身的骨頭都要說:“耶和華啊!有誰像你呢?你搭救困苦的人,脫離那些比他強盛的;搭救困苦和窮乏的人,脫離那些搶奪他的。”
  • 呂振中譯本
    我的骨頭都要說:『永恆主啊,誰能比得上你?援救困苦人脫離那比他強的,援救貧窮人脫離那搶奪他的?』
  • 中文標準譯本
    我全身的骨頭都要說:「耶和華啊,誰能像你呢?你解救困苦人脫離那些比他強大的;解救困苦人和貧窮人脫離那些搶奪他的。」
  • 文理和合譯本
    我形骸曰、耶和華歟、拯貧者於強梁、援窮乏於盜刦、孰似爾兮、
  • 文理委辦譯本
    貧乏之士、強者虐之、蒙耶和華援手兮、我殫心畢志、謂耶和華誠無可比儗兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我盡力讚美主云、主歟、誰能如主救護困苦人、脫離欺之之強暴人、救護困苦人、窮乏人、免受人之搶劫、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主恩實無邊。銘心且鏤骨。誰似主雅瑋。抑強而扶弱。窮苦無告者。恃主得蘇息。
  • New International Version
    My whole being will exclaim,“ Who is like you, Lord? You rescue the poor from those too strong for them, the poor and needy from those who rob them.”
  • New International Reader's Version
    My whole being will cry out,“ Who is like you, Lord? You save poor people from those who are too strong for them. You save poor and needy people from those who rob them.”
  • English Standard Version
    All my bones shall say,“ O Lord, who is like you, delivering the poor from him who is too strong for him, the poor and needy from him who robs him?”
  • New Living Translation
    With every bone in my body I will praise him:“ Lord, who can compare with you? Who else rescues the helpless from the strong? Who else protects the helpless and poor from those who rob them?”
  • Christian Standard Bible
    All my bones will say,“ LORD, who is like you, rescuing the poor from one too strong for him, the poor or the needy from one who robs him?”
  • New American Standard Bible
    All my bones will say,“ Lord, who is like You, Who rescues the afflicted from one who is too strong for him, And the afflicted and the poor from one who robs him?”
  • New King James Version
    All my bones shall say,“ Lord, who is like You, Delivering the poor from him who is too strong for him, Yes, the poor and the needy from him who plunders him?”
  • American Standard Version
    All my bones shall say, Jehovah, who is like unto thee, Who deliverest the poor from him that is too strong for him, Yea, the poor and the needy from him that robbeth him?
  • Holman Christian Standard Bible
    My very bones will say,“ Lord, who is like You, rescuing the poor from one too strong for him, the poor or the needy from one who robs him?”
  • King James Version
    All my bones shall say, LORD, who[ is] like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?
  • New English Translation
    With all my strength I will say,“ O LORD, who can compare to you? You rescue the oppressed from those who try to overpower them; the oppressed and needy from those who try to rob them.”
  • World English Bible
    All my bones shall say,“ Yahweh, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?”

交叉引用

  • 出埃及记 15:11
    “耶和华啊,众神明中,谁能像你?谁能像你,至圣至荣,可颂可畏,施行奇事!
  • 诗篇 51:8
    求你使我得听欢喜快乐的声音,使你所压伤的骨头可以踊跃。
  • 诗篇 71:19
    上帝啊,你的公义极高;行过大事的上帝啊,谁能像你?
  • 诗篇 86:8
    主啊,诸神之中没有可与你相比的,你的作为也无以为比。
  • 诗篇 18:17
    他救我脱离强敌和那些恨我的人,因为他们比我强盛。
  • 诗篇 140:12
    我知道耶和华必为困苦人伸冤,为贫穷人辩护。
  • 诗篇 109:31
    因为他必站在贫穷人的右边,救他脱离定他死罪的人。
  • 诗篇 22:24
    因为他没有藐视、憎恶受苦的人,也没有转脸不顾他们;那受苦之人呼求的时候,他就垂听。
  • 耶利米书 10:7
    万国的王啊,谁不敬畏你?敬畏你本是合宜的;列国所有的智慧人中,在他们一切的国度里,都没有能与你相比的。
  • 诗篇 22:14
    我如水被倒出,我的骨头都脱了节,我的心如蜡,在我里面熔化。
  • 以赛亚书 40:25
    那圣者说:“你们将谁与我相比,与我相等呢?”
  • 诗篇 34:20
    又保护他全身的骨头,连一根也不折断。
  • 诗篇 102:3
    因为我的年日在烟中消失,我的骨头如火把烧着。
  • 诗篇 89:6-8
    因在天空谁能比耶和华呢?诸神之中,谁能像耶和华呢?在圣者的会中,他是大有威严的上帝,比在他四围所有的更可畏惧。耶和华—万军之上帝啊,哪一个大能者像耶和华?你的信实在你四围。
  • 诗篇 34:6
    这困苦人呼求,耶和华就垂听,救他脱离一切的患难。
  • 诗篇 102:17-20
    他垂听穷乏人的祷告,不藐视他们的祈求。这必为后代的人记下,将来受造的百姓要赞美耶和华。因为他从至高的圣所垂看;耶和华从天向地观看,要垂听被囚之人的叹息,要释放将死的人,
  • 诗篇 32:3
    我闭口不认罪的时候,因终日呻吟而骨头枯干。
  • 诗篇 69:33
    因为耶和华听了穷乏的人,不藐视被囚的人。
  • 箴言 22:22-23
    不可因人贫寒就抢夺他,也不可在城门口欺压困苦人,因耶和华必为他们辩护,也必夺取那抢夺者的命。
  • 诗篇 10:14
    你已经察看,顾念人的忧患和愁苦,放在你的手中。无倚无靠的人把自己交托给你,你向来是帮助孤儿的。
  • 约伯记 5:15-16
    上帝拯救贫穷人脱离残暴人的手,脱离他们口中的刀。这样,贫寒人有指望,不义的人闭口无言。
  • 诗篇 38:3
    因你的恼怒,我的肉无一完全;因我的罪过,我的骨头也不安宁。
  • 约伯记 33:19-25
    “人在床上被疼痛惩治,骨头不住地挣扎,以致生命厌弃食物,心中厌恶美味。他的肉消瘦,难以看见;先前看不见的骨头都凸出来。他的性命临近地府,他的生命挨近灭命者。一千天使中,若有一个作传话的临到他,指示人所当行的事,上帝就施恩给他,说:‘要救赎他免得下入地府,我已经得了赎价。他的肉要比孩童的肉更嫩;他就返老还童。’
  • 以赛亚书 40:18
    你们究竟将谁比上帝,用什么形像与他相较呢?
  • 诗篇 37:14
    恶人刀已出鞘,弓已上弦,要砍倒困苦贫穷的人,要杀害行为正直的人。