<< 詩篇 35:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我的骨头都要说:“耶和华啊,谁能像你救护困苦人脱离那比他强壮的,救护困苦穷乏人脱离那抢夺他的?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我全身的骨头要说:“耶和华啊,谁能像你救护困苦人脱离那比他强壮的,救护困苦贫穷人脱离那抢夺他的?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我全身的骨头要说:“耶和华啊,谁能像你救护困苦人脱离那比他强壮的,救护困苦贫穷人脱离那抢夺他的?”
  • 当代译本
    我从心底发出赞叹:耶和华啊,谁能像你?你拯救弱者免受欺压,拯救穷人免遭掠夺。
  • 圣经新译本
    我全身的骨头都要说:“耶和华啊!有谁像你呢?你搭救困苦的人,脱离那些比他强盛的;搭救困苦和穷乏的人,脱离那些抢夺他的。”
  • 中文标准译本
    我全身的骨头都要说:“耶和华啊,谁能像你呢?你解救困苦人脱离那些比他强大的;解救困苦人和贫穷人脱离那些抢夺他的。”
  • 新標點和合本
    我的骨頭都要說:耶和華啊,誰能像你救護困苦人脫離那比他強壯的,救護困苦窮乏人脫離那搶奪他的?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我全身的骨頭要說:「耶和華啊,誰能像你救護困苦人脫離那比他強壯的,救護困苦貧窮人脫離那搶奪他的?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我全身的骨頭要說:「耶和華啊,誰能像你救護困苦人脫離那比他強壯的,救護困苦貧窮人脫離那搶奪他的?」
  • 當代譯本
    我從心底發出讚歎:耶和華啊,誰能像你?你拯救弱者免受欺壓,拯救窮人免遭掠奪。
  • 聖經新譯本
    我全身的骨頭都要說:“耶和華啊!有誰像你呢?你搭救困苦的人,脫離那些比他強盛的;搭救困苦和窮乏的人,脫離那些搶奪他的。”
  • 呂振中譯本
    我的骨頭都要說:『永恆主啊,誰能比得上你?援救困苦人脫離那比他強的,援救貧窮人脫離那搶奪他的?』
  • 中文標準譯本
    我全身的骨頭都要說:「耶和華啊,誰能像你呢?你解救困苦人脫離那些比他強大的;解救困苦人和貧窮人脫離那些搶奪他的。」
  • 文理和合譯本
    我形骸曰、耶和華歟、拯貧者於強梁、援窮乏於盜刦、孰似爾兮、
  • 文理委辦譯本
    貧乏之士、強者虐之、蒙耶和華援手兮、我殫心畢志、謂耶和華誠無可比儗兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我盡力讚美主云、主歟、誰能如主救護困苦人、脫離欺之之強暴人、救護困苦人、窮乏人、免受人之搶劫、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主恩實無邊。銘心且鏤骨。誰似主雅瑋。抑強而扶弱。窮苦無告者。恃主得蘇息。
  • New International Version
    My whole being will exclaim,“ Who is like you, Lord? You rescue the poor from those too strong for them, the poor and needy from those who rob them.”
  • New International Reader's Version
    My whole being will cry out,“ Who is like you, Lord? You save poor people from those who are too strong for them. You save poor and needy people from those who rob them.”
  • English Standard Version
    All my bones shall say,“ O Lord, who is like you, delivering the poor from him who is too strong for him, the poor and needy from him who robs him?”
  • New Living Translation
    With every bone in my body I will praise him:“ Lord, who can compare with you? Who else rescues the helpless from the strong? Who else protects the helpless and poor from those who rob them?”
  • Christian Standard Bible
    All my bones will say,“ LORD, who is like you, rescuing the poor from one too strong for him, the poor or the needy from one who robs him?”
  • New American Standard Bible
    All my bones will say,“ Lord, who is like You, Who rescues the afflicted from one who is too strong for him, And the afflicted and the poor from one who robs him?”
  • New King James Version
    All my bones shall say,“ Lord, who is like You, Delivering the poor from him who is too strong for him, Yes, the poor and the needy from him who plunders him?”
  • American Standard Version
    All my bones shall say, Jehovah, who is like unto thee, Who deliverest the poor from him that is too strong for him, Yea, the poor and the needy from him that robbeth him?
  • Holman Christian Standard Bible
    My very bones will say,“ Lord, who is like You, rescuing the poor from one too strong for him, the poor or the needy from one who robs him?”
  • King James Version
    All my bones shall say, LORD, who[ is] like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?
  • New English Translation
    With all my strength I will say,“ O LORD, who can compare to you? You rescue the oppressed from those who try to overpower them; the oppressed and needy from those who try to rob them.”
  • World English Bible
    All my bones shall say,“ Yahweh, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?”

交叉引用

  • 出埃及記 15:11
    耶和華啊,眾神之中,誰能像你?誰能像你-至聖至榮,可頌可畏,施行奇事? (cunpt)
  • 詩篇 51:8
    求你使我得聽歡喜快樂的聲音,使你所壓傷的骨頭可以踴躍。 (cunpt)
  • 詩篇 71:19
    神啊,你的公義甚高;行過大事的神啊,誰能像你! (cunpt)
  • 詩篇 86:8
    主啊,諸神之中沒有可比你的;你的作為也無可比。 (cunpt)
  • 詩篇 18:17
    他救我脫離我的勁敵和那些恨我的人,因為他們比我強盛。 (cunpt)
  • 詩篇 140:12
    我知道耶和華必為困苦人伸冤,必為窮乏人辨屈。 (cunpt)
  • 詩篇 109:31
    因為他必站在窮乏人的右邊,要救他脫離審判他靈魂的人。 (cunpt)
  • 詩篇 22:24
    因為他沒有藐視憎惡受苦的人,也沒有向他掩面;那受苦之人呼籲的時候,他就垂聽。 (cunpt)
  • 耶利米書 10:7
    萬國的王啊,誰不敬畏你?敬畏你本是合宜的;因為在列國的智慧人中,雖有政權的尊榮,也不能比你。 (cunpt)
  • 詩篇 22:14
    我如水被倒出來;我的骨頭都脫了節;我心在我裏面如蠟鎔化。 (cunpt)
  • 以賽亞書 40:25
    那聖者說:你們將誰比我,叫他與我相等呢? (cunpt)
  • 詩篇 34:20
    又保全他一身的骨頭,連一根也不折斷。 (cunpt)
  • 詩篇 102:3
    因為,我的年日如煙雲消滅;我的骨頭如火把燒着。 (cunpt)
  • 詩篇 89:6-8
    在天空誰能比耶和華呢?神的眾子中,誰能像耶和華呢?他在聖者的會中,是大有威嚴的神,比一切在他四圍的更可畏懼。耶和華-萬軍之神啊,哪一個大能者像你耶和華?你的信實是在你的四圍。 (cunpt)
  • 詩篇 34:6
    我這困苦人呼求,耶和華便垂聽,救我脫離一切患難。 (cunpt)
  • 詩篇 102:17-20
    他垂聽窮人的禱告,並不藐視他們的祈求。這必為後代的人記下,將來受造的民要讚美耶和華。因為,他從至高的聖所垂看;耶和華從天向地觀察,要垂聽被囚之人的歎息,要釋放將要死的人, (cunpt)
  • 詩篇 32:3
    我閉口不認罪的時候,因終日唉哼而骨頭枯乾。 (cunpt)
  • 詩篇 69:33
    因為耶和華聽了窮乏人,不藐視被囚的人。 (cunpt)
  • 箴言 22:22-23
    貧窮人,你不可因他貧窮就搶奪他的物,也不可在城門口欺壓困苦人;因耶和華必為他辨屈;搶奪他的,耶和華必奪取那人的命。 (cunpt)
  • 詩篇 10:14
    其實你已經觀看;因為奸惡毒害,你都看見了,為要以手施行報應。無倚無靠的人把自己交託你;你向來是幫助孤兒的。 (cunpt)
  • 約伯記 5:15-16
    神拯救窮乏人脫離他們口中的刀和強暴人的手。這樣,貧寒的人有指望,罪孽之輩必塞口無言。 (cunpt)
  • 詩篇 38:3
    因你的惱怒,我的肉無一完全;因我的罪過,我的骨頭也不安寧。 (cunpt)
  • 約伯記 33:19-25
    人在牀上被懲治,骨頭中不住地疼痛,以致他的口厭棄食物,心厭惡美味。他的肉消瘦,不得再見;先前不見的骨頭都凸出來。他的靈魂臨近深坑;他的生命近於滅命的。一千天使中,若有一個作傳話的與神同在,指示人所當行的事,神就給他開恩,說:救贖他免得下坑;我已經得了贖價。他的肉要比孩童的肉更嫩;他就返老還童。 (cunpt)
  • 以賽亞書 40:18
    你們究竟將誰比神,用甚麼形像與神比較呢? (cunpt)
  • 詩篇 37:14
    惡人已經弓上弦,刀出鞘,要打倒困苦窮乏的人,要殺害行動正直的人。 (cunpt)