主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 34:8
>>
本节经文
文理委辦譯本
耶和華無不善兮、爾試賴之、賴之者、蒙其錫嘏兮。
新标点和合本
你们要尝尝主恩的滋味,便知道他是美善;投靠他的人有福了!
和合本2010(上帝版-简体)
你们要尝尝主恩的滋味,便知道他是美善;投靠他的人有福了!
和合本2010(神版-简体)
你们要尝尝主恩的滋味,便知道他是美善;投靠他的人有福了!
当代译本
你们要亲身体验,就知道耶和华的美善;投靠祂的人有福了!
圣经新译本
你们要亲自体验,就知道耶和华是美善的;投靠他的人,都是有福的。
中文标准译本
你们要尝试,就知道耶和华是美善的!那投靠他的人,是蒙福的!
新標點和合本
你們要嘗嘗主恩的滋味,便知道他是美善;投靠他的人有福了!
和合本2010(上帝版-繁體)
你們要嘗嘗主恩的滋味,便知道他是美善;投靠他的人有福了!
和合本2010(神版-繁體)
你們要嘗嘗主恩的滋味,便知道他是美善;投靠他的人有福了!
當代譯本
你們要親身體驗,就知道耶和華的美善;投靠祂的人有福了!
聖經新譯本
你們要親自體驗,就知道耶和華是美善的;投靠他的人,都是有福的。
呂振中譯本
你們要嘗嘗、而嘗出永恆主的至善;那避難於他裏面的人有福啊!
中文標準譯本
你們要嘗試,就知道耶和華是美善的!那投靠他的人,是蒙福的!
文理和合譯本
爾其試之、則知耶和華乃善、託庇於彼者、其有福兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾曹試觀主、即知主為至善、倚賴主者、乃為有福、
吳經熊文理聖詠與新經全集
寅畏邀主護。天神周身圍。
New International Version
Taste and see that the Lord is good; blessed is the one who takes refuge in him.
New International Reader's Version
Taste and see that the Lord is good. Blessed is the person who goes to him for safety.
English Standard Version
Oh, taste and see that the Lord is good! Blessed is the man who takes refuge in him!
New Living Translation
Taste and see that the Lord is good. Oh, the joys of those who take refuge in him!
Christian Standard Bible
Taste and see that the LORD is good. How happy is the person who takes refuge in him!
New American Standard Bible
Taste and see that the Lord is good; How blessed is the man who takes refuge in Him!
New King James Version
Oh, taste and see that the Lord is good; Blessed is the man who trusts in Him!
American Standard Version
Oh taste and see that Jehovah is good: Blessed is the man that taketh refuge in him.
Holman Christian Standard Bible
Taste and see that the Lord is good. How happy is the man who takes refuge in Him!
King James Version
O taste and see that the LORD[ is] good: blessed[ is] the man[ that] trusteth in him.
New English Translation
Taste and see that the LORD is good! How blessed is the one who takes shelter in him!
World English Bible
Oh taste and see that Yahweh is good. Blessed is the man who takes refuge in him.
交叉引用
希伯來書 6:4-5
乃有始則明道、蒙天錫賚、共享聖神、知上帝至理、季世有妙用、
詩篇 119:103
爾之言詞、入於我口、甘勝於蜜兮、
彼得前書 2:2-3
如孩提初生索乳、宜求真道、使爾漸長、蒙主恩者咸若是、
詩篇 63:5
余心悅懌、如得肥甘滫髓、足以果腹、頌爾以口、祝爾以舌兮、
耶利米書 31:14
我使祭司甘旨飫心、維彼庶民、沾予深恩、沐予厚惠。
撒迦利亞書 9:17
主之仁慈華美、浩乎無涯使五穀繁衍、少者壯盛、新釀充盈、幼婦怡悅。
雅歌 5:1
良人曰、我之新婦、視若姊妹、我入園囿、採沒藥與香品、食蜂房與甘蜜、飲乳酪與酒醴、爾曹友朋、飲之食之、以快其心。○
詩篇 36:7
上帝兮、維爾仁慈、至真至貴、人蒙爾祐、為爾覆翼兮、
詩篇 84:12
萬有之主耶和華兮、惟爾是侍者、福祉永綏兮。
1約翰福音 1:1-3
詩篇 2:12
上帝之子、爾當接吻以為禮、恐俄頃之間、赫然震怒、而爾死於途中、恃之者有福兮。
詩篇 52:1
上帝之恩、日久月長、赳赳武夫、何為矜肆以作惡兮、
詩篇 36:10
誠慤之人、敬愛乎爾、願爾恆施以仁兮、
雅歌 2:3
新婦曰、夫子我所眷愛、若林樹之間有蘋果焉。我喜坐其蔭、甘其果實。
1約翰福音 4:7-10