主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 34:8
>>
本节经文
文理和合譯本
爾其試之、則知耶和華乃善、託庇於彼者、其有福兮、
新标点和合本
你们要尝尝主恩的滋味,便知道他是美善;投靠他的人有福了!
和合本2010(上帝版-简体)
你们要尝尝主恩的滋味,便知道他是美善;投靠他的人有福了!
和合本2010(神版-简体)
你们要尝尝主恩的滋味,便知道他是美善;投靠他的人有福了!
当代译本
你们要亲身体验,就知道耶和华的美善;投靠祂的人有福了!
圣经新译本
你们要亲自体验,就知道耶和华是美善的;投靠他的人,都是有福的。
中文标准译本
你们要尝试,就知道耶和华是美善的!那投靠他的人,是蒙福的!
新標點和合本
你們要嘗嘗主恩的滋味,便知道他是美善;投靠他的人有福了!
和合本2010(上帝版-繁體)
你們要嘗嘗主恩的滋味,便知道他是美善;投靠他的人有福了!
和合本2010(神版-繁體)
你們要嘗嘗主恩的滋味,便知道他是美善;投靠他的人有福了!
當代譯本
你們要親身體驗,就知道耶和華的美善;投靠祂的人有福了!
聖經新譯本
你們要親自體驗,就知道耶和華是美善的;投靠他的人,都是有福的。
呂振中譯本
你們要嘗嘗、而嘗出永恆主的至善;那避難於他裏面的人有福啊!
中文標準譯本
你們要嘗試,就知道耶和華是美善的!那投靠他的人,是蒙福的!
文理委辦譯本
耶和華無不善兮、爾試賴之、賴之者、蒙其錫嘏兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾曹試觀主、即知主為至善、倚賴主者、乃為有福、
吳經熊文理聖詠與新經全集
寅畏邀主護。天神周身圍。
New International Version
Taste and see that the Lord is good; blessed is the one who takes refuge in him.
New International Reader's Version
Taste and see that the Lord is good. Blessed is the person who goes to him for safety.
English Standard Version
Oh, taste and see that the Lord is good! Blessed is the man who takes refuge in him!
New Living Translation
Taste and see that the Lord is good. Oh, the joys of those who take refuge in him!
Christian Standard Bible
Taste and see that the LORD is good. How happy is the person who takes refuge in him!
New American Standard Bible
Taste and see that the Lord is good; How blessed is the man who takes refuge in Him!
New King James Version
Oh, taste and see that the Lord is good; Blessed is the man who trusts in Him!
American Standard Version
Oh taste and see that Jehovah is good: Blessed is the man that taketh refuge in him.
Holman Christian Standard Bible
Taste and see that the Lord is good. How happy is the man who takes refuge in Him!
King James Version
O taste and see that the LORD[ is] good: blessed[ is] the man[ that] trusteth in him.
New English Translation
Taste and see that the LORD is good! How blessed is the one who takes shelter in him!
World English Bible
Oh taste and see that Yahweh is good. Blessed is the man who takes refuge in him.
交叉引用
希伯來書 6:4-5
夫人既蒙光照、得承天賚、共與聖神、且承上帝嘉言、及來世之權能、
詩篇 119:103
爾言之味何其甘、入於我口、較勝於蜜兮、
彼得前書 2:2-3
宜如甫生之嬰、戀純而合宜之乳、使爾由之漸長、以至蒙救、
詩篇 63:5
我魂必飽、如饜以髓與肥、我以喜樂之口讚爾兮、
耶利米書 31:14
我必以甘旨饜祭司之心、以慈惠飫我民之意、耶和華言之矣、○
撒迦利亞書 9:17
其福何其洪、其榮何其美、少男以佳穀而昌、少女因新酒而盛、
雅歌 5:1
良人曰我姊妹、我新婦、我入我園、採我沒藥與香品、食我蜂房與甘蜜、飲我酒醴及乳酪、友朋其食之、良朋其飲之、且多飲之、
詩篇 36:7
上帝歟、爾之慈惠、何其寶貴、爾翼蔭下、世人託庇兮、
詩篇 84:12
萬軍之耶和華歟、恃爾之人、其有福兮、
1約翰福音 1:1-3
詩篇 2:12
當吻厥子、免其震怒、爾亡於路、蓋其怒必速發、託庇於彼者、其有福兮、
詩篇 52:1
強暴者歟、何為以惡自詡、上帝之慈惠永存兮、
詩篇 36:10
識爾者、願仍施之以慈惠、心正者、錫之以公義兮、
雅歌 2:3
書拉密女曰我所愛者、在諸男中、如林木間之㰋果樹、我坐其蔭下而極樂、嘗其果實而覺甘、
1約翰福音 4:7-10