主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 34:21
>>
本节经文
文理委辦譯本
禍及惡人、致於死亡、銜憾善人、徒取罪戾兮。
新标点和合本
恶必害死恶人;恨恶义人的,必被定罪。
和合本2010(上帝版-简体)
恶必害死恶人,恨恶义人的,必被定罪。
和合本2010(神版-简体)
恶必害死恶人,恨恶义人的,必被定罪。
当代译本
恶人必遭恶报,与义人为敌的必被定罪。
圣经新译本
恶人必被恶害死;憎恨义人的,必被定罪。
中文标准译本
恶事必害死恶人,恨义人的必承担罪责。
新標點和合本
惡必害死惡人;恨惡義人的,必被定罪。
和合本2010(上帝版-繁體)
惡必害死惡人,恨惡義人的,必被定罪。
和合本2010(神版-繁體)
惡必害死惡人,恨惡義人的,必被定罪。
當代譯本
惡人必遭惡報,與義人為敵的必被定罪。
聖經新譯本
惡人必被惡害死;憎恨義人的,必被定罪。
呂振中譯本
壞事必害死惡人;恨惡義人的、必擔受罪罰。
中文標準譯本
惡事必害死惡人,恨義人的必承受罪責。
文理和合譯本
行惡者必殺於惡、憾義者必服厥罪、
施約瑟淺文理新舊約聖經
惡人必死於惡、憾善人者必然見罪、
吳經熊文理聖詠與新經全集
主必全其身。百骸渾無傷。
New International Version
Evil will slay the wicked; the foes of the righteous will be condemned.
New International Reader's Version
Sinners will be killed by their own evil. The enemies of godly people will be judged.
English Standard Version
Affliction will slay the wicked, and those who hate the righteous will be condemned.
New Living Translation
Calamity will surely destroy the wicked, and those who hate the righteous will be punished.
Christian Standard Bible
Evil brings death to the wicked, and those who hate the righteous will be punished.
New American Standard Bible
Evil will bring death to the wicked, And those who hate the righteous will suffer for their guilt.
New King James Version
Evil shall slay the wicked, And those who hate the righteous shall be condemned.
American Standard Version
Evil shall slay the wicked; And they that hate the righteous shall be condemned.
Holman Christian Standard Bible
Evil brings death to the wicked, and those who hate the righteous will be punished.
King James Version
Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
New English Translation
Evil people self-destruct; those who hate the godly are punished.
World English Bible
Evil shall kill the wicked. Those who hate the righteous shall be condemned.
交叉引用
詩篇 94:23
作惡之人、謀為不軌、我之上帝耶和華必絶之、俾其所謀、反害及身兮。
箴言 24:16
蓋義人七敗而復興、惡者一蹶而不振。
詩篇 37:12-15
惡者欲害義人、銜憾而切齒兮。主鑒惡人、知患難之將至、而哂之兮、惡者拔刃張弓、欲害貧乏、欲戮善良、不知其刃、反貫其衷、而折其弓兮、
路加福音 19:14
其民憾之、遣使於後、訴曰、我儕不欲斯人君我也、
帖撒羅尼迦後書 1:9
其必受刑永苦、被逐於主前、不得覲其耿光、
詩篇 89:23
有敵之者、使之敗北、有憾之者、降以災害兮、
以賽亞書 3:11
惡者必遘凶災、而有惡報、
撒母耳記上 31:4
謂持兵之士曰、汝其拔刃刺我、恐未受割者刺我、加以狎侮。持兵之士懼甚、不敢奉命、掃羅觸刃而死。
撒母耳記上 19:4-5
約拿單於父前褒揚大闢、曰、請王毋害大闢、大闢未嘗獲罪於王、事王甚善。昔冒死不顧、殺非利士人、耶和華大援以色列族、爾見此甚喜、今何擊之、欲殺無辜。
詩篇 40:15
有謂予曰、吁哉咈哉、爾當使彼煢然孑立、以報斯讐兮、
帖撒羅尼迦後書 1:6
上帝至公、人苦爾者、報之以苦、
約翰福音 15:18-23
世人惡爾、知其必先惡我、爾從世、世人必以為其類而愛之、爾不從世、我乃選爾出乎世、故世人惡爾、我謂僕不大於主、斯言可憶、人窘逐我、亦窘逐爾、守我言、亦守爾言、人緣我名、以是加爾、不識遣我者故也、若我未來誨之、則其人無罪、今其罪不得辭矣、惡我者、亦惡我父。
列王紀上 22:37
王薨、人舁其尸至撒馬利亞葬焉。
出埃及記 20:7
爾上帝耶和華之名勿妄稱、妄稱者罪無赦。
路加福音 19:27
其不欲我君之、而為我敵者、曳來誅於我前、○
約翰福音 7:7
世不能惡爾而惡我、以我證其所行惡也、
列王紀上 22:8
以色列王曰、尚有一人、音拉子米該亞、可以之諮諏耶和華。然我嘗憾其人、因彼所預言、有凶而無吉。約沙法曰、王毋言是。
詩篇 37:30-40
彼所雅言、惟道與義兮。上帝之例、藏之於心、故無失足之虞兮、惡者覬間、欲殺善人兮。維彼善人、耶和華不之遐棄、而加以罪兮、爾曹宜耶和華是望、其道是守、彼則升爾於高、俾得斯土、惡人之見絕、爾所目睹兮。我見惡者強暴、蔓衍葱蘢、若茂樹兮、曾幾何時、其人已非、不得其所兮。不見仁義之人、平康終吉兮、作惡者流、同歸於盡、至終見絕兮。耶和華普救善人、患難時必援手兮、善者惟耶和華是賴、故蒙保祐、不為惡人所害兮。
路加福音 19:41-44
既近、見城、哭、曰、今猶為爾日、及是時、而知關爾平安之事、則幸、過此、隱於爾目矣、日至、敵必築壘環繞、四面困爾、夷爾及赤子、不遺石於石上、以爾不知眷顧之日也、○
帖撒羅尼迦前書 2:15-16
猶太人殺主耶穌、及諸先知、又窘逐我儕、不悅於上帝、而與眾人敵、我欲訓異邦人使得救、彼阻尼之、如是厥罪貫盈、終必罹罰、