主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 34:19
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
傷心承溫燠。哀慟見矜恤。
新标点和合本
义人多有苦难,但耶和华救他脱离这一切,
和合本2010(上帝版-简体)
义人多有苦难,但耶和华救他脱离这一切,
和合本2010(神版-简体)
义人多有苦难,但耶和华救他脱离这一切,
当代译本
义人也会遭遇许多患难,但耶和华必拯救他,
圣经新译本
义人虽有许多苦难,但耶和华搭救他脱离这一切。
中文标准译本
义人有许多患难,但耶和华解救他脱离这一切,
新標點和合本
義人多有苦難,但耶和華救他脫離這一切,
和合本2010(上帝版-繁體)
義人多有苦難,但耶和華救他脫離這一切,
和合本2010(神版-繁體)
義人多有苦難,但耶和華救他脫離這一切,
當代譯本
義人也會遭遇許多患難,但耶和華必拯救他,
聖經新譯本
義人雖有許多苦難,但耶和華搭救他脫離這一切。
呂振中譯本
義人多有禍患;但永恆主援救他脫離這一切;
中文標準譯本
義人有許多患難,但耶和華解救他脫離這一切,
文理和合譯本
義者患難孔多、耶和華悉拯之、
文理委辦譯本
義人多難、耶和華無不援手兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
善人多遭患難、主由其中救援之、
New International Version
The righteous person may have many troubles, but the Lord delivers him from them all;
New International Reader's Version
The person who does what is right may have many troubles. But the Lord saves him from all of them.
English Standard Version
Many are the afflictions of the righteous, but the Lord delivers him out of them all.
New Living Translation
The righteous person faces many troubles, but the Lord comes to the rescue each time.
Christian Standard Bible
One who is righteous has many adversities, but the LORD rescues him from them all.
New American Standard Bible
The afflictions of the righteous are many, But the Lord rescues him from them all.
New King James Version
Many are the afflictions of the righteous, But the Lord delivers him out of them all.
American Standard Version
Many are the afflictions of the righteous; But Jehovah delivereth him out of them all.
Holman Christian Standard Bible
Many adversities come to the one who is righteous, but the Lord delivers him from them all.
King James Version
Many[ are] the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.
New English Translation
The godly face many dangers, but the LORD saves them from each one of them.
World English Bible
Many are the afflictions of the righteous, but Yahweh delivers him out of them all.
交叉引用
詩篇 34:17
作惡激天怒。身死名亦滅。
彼得前書 4:12-13
親愛之同道乎、爾等之受煆煉、所以玉汝於成、切勿大驚小怪、一若遭遇不測也者。應知此乃可喜之事。蓋爾等既得與基督共患難、則於彼光榮顯現之日、必得與之同樂、將不知手之舞之、足之蹈之矣。
詩篇 34:4
我歌爾應和。相與崇眞神。
提摩太後書 3:11-12
吾之忍耐、以及吾之顛沛造次、艱辛憂戚、莫不耳濡目染。當日吾在安底阿宜高念利斯特諸地、所遭受之一切危難迫辱、想汝猶能憶之;然吾恃主之恩佑、至今猶依然無恙也。汝其識之、凡真心奉事基督耶穌、而實踐其道者、靡有不遭受危難迫辱。
哥林多後書 4:17
蓋目前所受之區區苦痛、所以為吾人作成無量之榮福也。
箴言 24:16
詩篇 34:6
懷主斯常樂。睟面盎於背。終身不承羞。俯仰無怍愧。
約翰福音 16:33
予以此語爾、俾爾因予而得平安。爾在人世、固有患難、惟勿因是而餒、予已克勝人世矣。』
約伯記 5:19
詩篇 71:20
吾生歷憂患。皆為主所賜。所以玉我成。所以示微意。行見主霽怒。引我出死地。
約伯記 42:12
哥林多後書 4:7-12
然此真光之在吾人、猶珍寶之藏於瓦器也。應知可貴者在天主之德、而不在吾人之身。故吾人雖四面受迫而未陷絕境也;雖進退維谷、而未淪末路也;備受窘逐、而未為天主所棄也;飽嘗磨折、而未見消滅也;恆體耶穌之死、亦欲體耶穌之生也。蓋吾人雖有生、實無時不為耶穌而死、庶幾吾人血肉之軀、亦得載耶穌之生、而顯揚之耳。總之、吾人之死、亦所以促進爾等之生也。
使徒行傳 14:22
勸眾堅心、信道勿移、曰:『吾人欲入天主之國、必須經歷多難。』
帖撒羅尼迦前書 3:3-4
庶幾造次顛沛無所動心。蓋知受苦受難、實為吾人分內之事。嚮者吾與爾俱、早已預告吾人必有憂患、今果見驗、亦爾等之所親歷也。
希伯來書 11:33-38
總之、彼等之征服敵國、發揚公義、獲賜恩諾、箝制獅口、撲滅燎原、脫免刀兵、轉弱為強、奮勇作戰、所向披靡、無一而不憑信德也。再如婦人之子、死而復生、重得團樂;亦有人備受苦刑、不求苟生、俾獲美滿之復活;更有人忍受戲弄鞭撻、桎梏縲絏、種種磨煉、或石擊鋸解、或百般見誘、或死於刀下、或身披綿羊山羊之皮、栖遑外土、造次顛沛、艱苦備嘗;斯輩不見容於世、乃穴居野處、遁跡山林、
哥林多後書 11:23-27
彼為基督之臣僕乎?則恕我放肆、吾更是也。吾視若輩勞苦多矣、繫獄多次、受笞無數、且常處死地、屢遭不測、五次被鞭於猶太人、每次四十減一、三次受杖、一次石擊、三遭覆舟、飄於海中者一晝一夜、僕僕風塵、不遑寧息、時遭河汊之危、盜賊之難、邦人之厄、異域之苦、城市之驚、曠野之困、海洋之險、及偽兄弟之陷害:備嘗艱辛、終夜不寐、載飢載渴、時復齋戒、忍苦耐勞、寒而無衣。
雅各書 5:10-11
諸先知托主名以傳教、忍辱負重、百折不撓、實足為兄弟之楷式。彼等以暫時忍受、換得永久之福樂、不亦可羨乎?約伯之忍耐、爾曾聞之、且曾見之。而主之如何溫燠其晚境、皆昭昭在爾耳目。主之富於惻怛哀矜、於此可見一斑。
啟示錄 7:14-17
予應之曰:「公自知之。」渠乃語予曰:若輩來自憂患中、備嘗艱辛、曾藉羔羊之血、自濯其袍、所服皜皜乎不可尚已;故得奉事天主於寶座之前、朝朝暮暮、不離聖殿;位於寶座者且將庇之於閟帷之下焉。若輩不復饑渴、日不得而曝之、火不得而爇之;蓋座前羔羊將親為之牧、導之引之、以至活水之源;而天主且將親拭其目中之淚也。
約伯記 30:9-31