主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 34:15
>>
本节经文
新標點和合本
耶和華的眼目看顧義人;他的耳朵聽他們的呼求。
新标点和合本
耶和华的眼目看顾义人;他的耳朵听他们的呼求。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华的眼目看顾义人,他的耳朵听他们的呼求。
和合本2010(神版-简体)
耶和华的眼目看顾义人,他的耳朵听他们的呼求。
当代译本
耶和华的眼睛看顾义人,祂的耳朵垂听他们的呼求。
圣经新译本
耶和华的眼睛看顾义人,他的耳朵垂听他们的呼求。
中文标准译本
耶和华的眼目向着义人,他的耳朵听他们的呼求。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華的眼目看顧義人,他的耳朵聽他們的呼求。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華的眼目看顧義人,他的耳朵聽他們的呼求。
當代譯本
耶和華的眼睛看顧義人,祂的耳朵垂聽他們的呼求。
聖經新譯本
耶和華的眼睛看顧義人,他的耳朵垂聽他們的呼求。
呂振中譯本
永恆主的眼向着義人,他的耳側向他們的呼救。
中文標準譯本
耶和華的眼目向著義人,他的耳朵聽他們的呼求。
文理和合譯本
耶和華目注義人、耳聽其呼籲、
文理委辦譯本
耶和華青睞義人、俯聞其祈兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主目眷顧善人、側耳聽其呼籲、
吳經熊文理聖詠與新經全集
棄惡勉行善。和睦最可悅。
New International Version
The eyes of the Lord are on the righteous, and his ears are attentive to their cry;
New International Reader's Version
The Lord looks with favor on those who are godly. His ears are open to their cry.
English Standard Version
The eyes of the Lord are toward the righteous and his ears toward their cry.
New Living Translation
The eyes of the Lord watch over those who do right; his ears are open to their cries for help.
Christian Standard Bible
The eyes of the LORD are on the righteous, and his ears are open to their cry for help.
New American Standard Bible
The eyes of the Lord are toward the righteous, And His ears are toward their cry for help.
New King James Version
The eyes of the Lord are on the righteous, And His ears are open to their cry.
American Standard Version
The eyes of Jehovah are toward the righteous, And his ears are open unto their cry.
Holman Christian Standard Bible
The eyes of the Lord are on the righteous, and His ears are open to their cry for help.
King James Version
The eyes of the LORD[ are] upon the righteous, and his ears[ are open] unto their cry.
New English Translation
The LORD pays attention to the godly and hears their cry for help.
World English Bible
Yahweh’s eyes are toward the righteous. His ears listen to their cry.
交叉引用
彼得前書 3:12
因為,主的眼看顧義人;主的耳聽他們的祈禱。惟有行惡的人,主向他們變臉。
詩篇 34:17
義人呼求,耶和華聽見了,便救他們脫離一切患難。
詩篇 33:18
耶和華的眼目看顧敬畏他的人和仰望他慈愛的人,
約伯記 36:7
他時常看顧義人,使他們和君王同坐寶座,永遠要被高舉。
詩篇 34:6
我這困苦人呼求,耶和華便垂聽,救我脫離一切患難。
詩篇 130:2
主啊,求你聽我的聲音!願你側耳聽我懇求的聲音!
歷代志下 6:40
「我的神啊,現在求你睜眼看,側耳聽在此處所獻的禱告。
但以理書 9:17-23
我們的神啊,現在求你垂聽僕人的祈禱懇求,為自己使臉光照你荒涼的聖所。我的神啊,求你側耳而聽,睜眼而看,眷顧我們荒涼之地和稱為你名下的城。我們在你面前懇求,原不是因自己的義,乃因你的大憐憫。求主垂聽,求主赦免,求主應允而行,為你自己不要遲延。我的神啊,因這城和這民都是稱為你名下的。」我說話,禱告,承認我的罪和本國之民以色列的罪,為我神的聖山,在耶和華-我神面前懇求。我正禱告的時候,先前在異象中所見的那位加百列,奉命迅速飛來,約在獻晚祭的時候,按手在我身上。他指教我說:「但以理啊,現在我出來要使你有智慧,有聰明。你初懇求的時候,就發出命令,我來告訴你,因你大蒙眷愛;所以你要思想明白這以下的事和異象。
以賽亞書 37:14-21
希西家從使者手裏接過書信來,看完了,就上耶和華的殿,將書信在耶和華面前展開。希西家向耶和華禱告說:「坐在二基路伯上萬軍之耶和華-以色列的神啊,你-惟有你是天下萬國的神,你曾創造天地。耶和華啊,求你側耳而聽;耶和華啊,求你睜眼而看,要聽西拿基立的一切話,他是打發使者來辱罵永生神的。耶和華啊,亞述諸王果然使列國和列國之地變為荒涼,將列國的神像都扔在火裏;因為他本不是神,乃是人手所造的,是木頭、石頭的,所以滅絕他。耶和華-我們的神啊,現在求你救我們脫離亞述王的手,使天下萬國都知道惟有你是耶和華。」亞摩斯的兒子以賽亞就打發人去見希西家,說:「耶和華-以色列的神如此說,你既然求我攻擊亞述王西拿基立,