主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 33:4
>>
本节经文
文理委辦譯本
蓋耶和華其道無不善、言無不行兮、
新标点和合本
因为耶和华的言语正直;凡他所作的,尽都诚实。
和合本2010(上帝版-简体)
因为耶和华的言语正直,他的作为尽都信实。
和合本2010(神版-简体)
因为耶和华的言语正直,他的作为尽都信实。
当代译本
因为耶和华的话是真理,祂的作为信实可靠。
圣经新译本
因为耶和华的话是正直的,他的一切作为都是诚实的。
中文标准译本
因为耶和华的话语正直,他所做的一切都信实;
新標點和合本
因為耶和華的言語正直;凡他所做的盡都誠實。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為耶和華的言語正直,他的作為盡都信實。
和合本2010(神版-繁體)
因為耶和華的言語正直,他的作為盡都信實。
當代譯本
因為耶和華的話是真理,祂的作為信實可靠。
聖經新譯本
因為耶和華的話是正直的,他的一切作為都是誠實的。
呂振中譯本
因為永恆主的話語正直;凡他所作的都可信可靠。
中文標準譯本
因為耶和華的話語正直,他所做的一切都信實;
文理和合譯本
蓋耶和華之言正直、行皆信實兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
因主之言正直、主之一切行為皆誠實、
吳經熊文理聖詠與新經全集
主言皆正直。主行皆篤實。
New International Version
For the word of the Lord is right and true; he is faithful in all he does.
New International Reader's Version
What the Lord says is right and true. He is faithful in everything he does.
English Standard Version
For the word of the Lord is upright, and all his work is done in faithfulness.
New Living Translation
For the word of the Lord holds true, and we can trust everything he does.
Christian Standard Bible
For the word of the LORD is right, and all his work is trustworthy.
New American Standard Bible
For the word of the Lord is right, And all His work is done in faithfulness.
New King James Version
For the word of the Lord is right, And all His work is done in truth.
American Standard Version
For the word of Jehovah is right; And all his work is done in faithfulness.
Holman Christian Standard Bible
For the word of the Lord is right, and all His work is trustworthy.
King James Version
For the word of the LORD[ is] right; and all his works[ are done] in truth.
New English Translation
For the LORD’s decrees are just, and everything he does is fair.
World English Bible
For Yahweh’s word is right. All his work is done in faithfulness.
交叉引用
詩篇 119:75
耶和華兮、爾之法度無不義、是余所知、爾雖降災於我、乃玉我於成兮、
提多書 1:2
望誠實上帝、上世之先、所許永生、
詩篇 12:6
耶和華兮、其道潔清、煆煉若金、爐火鎔之、七次而成、
但以理書 4:37
故我尼布甲尼撒、頌美稱譽天王、其所為者惟秉大公、真實無妄、惟驕其志者、上帝使之卑微。
詩篇 19:8
其命正直、可以悅志兮、其誠純潔、可以發矇兮、
申命記 32:4
上帝與、乃造化之主、其工純全、其道正直、誠實無妄、秉義無咎。
詩篇 119:128
爾所諭者、我悉以為善、但諸妄為、我憾之靡已兮、○
詩篇 96:13
蓋耶和華臨格、以鞫天下、公義是秉、誠實無妄兮。
詩篇 36:5-6
耶和華兮、爾之仁慈、上及穹蒼、爾之誠實、高及霄漢兮、爾之公義、如高山、爾之法度、如深淵兮、爾祐人民、恩及禽獸兮、
約翰福音 14:6
耶穌曰、我即途也、真理也、生命也、非我則末由就父、
羅馬書 7:12
夫律法聖、誡亦聖、義且善也、
箴言 30:5
上帝之道至潔至清、恃之者蒙其護衛。
創世記 24:27
曰頌美吾主亞伯拉罕之上帝耶和華、不遺我主、施其仁慈、真實無妄。我於途中、耶和華導我至吾主戚屬之家。
彌迦書 2:7
吁哉、爾雅各之家、何出此言、耶和華之神、豈不甚盛、斯災豈耶和華所常行乎、為義之人、必以我言為有益、
羅馬書 15:8-9
余每曰、耶穌基督為役、傳上帝真理於奉割禮者、應上帝所許列祖之言、亦使異邦人、為厥矜恤、而讚上帝、經云、異邦之中、余頌美爾、謳歌爾名矣、
詩篇 85:10-11
恩寵真實、咸相維繫、公義和平、並行不悖兮、真理自地而出平直由天而降兮、
詩篇 25:10
設有人守約遵法兮、耶和華必待以理、施以恩兮、