主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 33:4
>>
本节经文
文理和合譯本
蓋耶和華之言正直、行皆信實兮、
新标点和合本
因为耶和华的言语正直;凡他所作的,尽都诚实。
和合本2010(上帝版-简体)
因为耶和华的言语正直,他的作为尽都信实。
和合本2010(神版-简体)
因为耶和华的言语正直,他的作为尽都信实。
当代译本
因为耶和华的话是真理,祂的作为信实可靠。
圣经新译本
因为耶和华的话是正直的,他的一切作为都是诚实的。
中文标准译本
因为耶和华的话语正直,他所做的一切都信实;
新標點和合本
因為耶和華的言語正直;凡他所做的盡都誠實。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為耶和華的言語正直,他的作為盡都信實。
和合本2010(神版-繁體)
因為耶和華的言語正直,他的作為盡都信實。
當代譯本
因為耶和華的話是真理,祂的作為信實可靠。
聖經新譯本
因為耶和華的話是正直的,他的一切作為都是誠實的。
呂振中譯本
因為永恆主的話語正直;凡他所作的都可信可靠。
中文標準譯本
因為耶和華的話語正直,他所做的一切都信實;
文理委辦譯本
蓋耶和華其道無不善、言無不行兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
因主之言正直、主之一切行為皆誠實、
吳經熊文理聖詠與新經全集
主言皆正直。主行皆篤實。
New International Version
For the word of the Lord is right and true; he is faithful in all he does.
New International Reader's Version
What the Lord says is right and true. He is faithful in everything he does.
English Standard Version
For the word of the Lord is upright, and all his work is done in faithfulness.
New Living Translation
For the word of the Lord holds true, and we can trust everything he does.
Christian Standard Bible
For the word of the LORD is right, and all his work is trustworthy.
New American Standard Bible
For the word of the Lord is right, And all His work is done in faithfulness.
New King James Version
For the word of the Lord is right, And all His work is done in truth.
American Standard Version
For the word of Jehovah is right; And all his work is done in faithfulness.
Holman Christian Standard Bible
For the word of the Lord is right, and all His work is trustworthy.
King James Version
For the word of the LORD[ is] right; and all his works[ are done] in truth.
New English Translation
For the LORD’s decrees are just, and everything he does is fair.
World English Bible
For Yahweh’s word is right. All his work is done in faithfulness.
交叉引用
詩篇 119:75
耶和華歟、我知爾讞乃義、爾之苦我、由於信實兮、
提多書 1:2
希望無誑之上帝、在永世前所許之永生、
詩篇 12:6
耶和華之言純粹、如經爐火之銀、煆煉七次兮、
但以理書 4:37
今我尼布甲尼撒、頌美稱揚尊崇天上之王、其所行者、悉為真實、其道公義、惟驕泰而行者、則降而卑之、
詩篇 19:8
耶和華之訓正直、悅人心兮、耶和華之誡純潔、豁人目兮、
申命記 32:4
維彼磐石、其工純全、其道正直、上帝誠實旡妄、公正無私、
詩篇 119:128
凡爾訓詞、我視為善、惡諸邪途兮、○
詩篇 96:13
蓋彼將臨、行鞫於地、以公義鞫斯世、以誠實鞫萬民兮、
詩篇 36:5-6
耶和華歟、爾之慈惠、上及穹蒼、爾之誠實、高凌霄漢兮、爾之公義、如上帝之山、爾之判斷、如深廣之淵、耶和華歟、人與禽獸、爾咸護佑兮、
約翰福音 14:6
耶穌曰、我即途也、誠也、生也、非由我、則無人就父、
羅馬書 7:12
如是、律聖、誡亦聖、且義且善也、
箴言 30:5
上帝之言皆純、凡託庇於彼者、必為其盾、
創世記 24:27
曰、吾主亞伯拉罕之上帝耶和華、宜頌美焉、彼於我主、不絕其仁與誠、且於途中導我、至吾主昆弟之家、○
彌迦書 2:7
雅各家歟、豈可曰耶和華之神褊急乎、此事豈彼所為、我言非有益於正行者乎、
羅馬書 15:8-9
蓋我謂基督因上帝之真誠、曾為受割者之役、以應所許列祖之言、亦俾異邦因其矜恤而榮之、經云、緣此、我將於異邦中稱頌爾、謳歌爾名、
詩篇 85:10-11
慈惠與誠實相遇、公義與和平相親、誠實由地而萌、公義自天而鑒、
詩篇 25:10
於守約遵法者、耶和華所行、皆仁慈誠實兮、