主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 32:2
>>
本节经文
文理和合譯本
其心無詐、耶和華不以為有罪、斯人其有福兮、
新标点和合本
凡心里没有诡诈,耶和华不算为有罪的,这人是有福的!
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华不算为有罪,内心没有诡诈的人有福了!
和合本2010(神版-简体)
耶和华不算为有罪,内心没有诡诈的人有福了!
当代译本
心里没有诡诈、不被耶和华算为有罪的人有福了!
圣经新译本
心里没有诡诈,耶和华不算为有罪的,这人是有福的。
中文标准译本
不被耶和华算为有罪、心里没有诡诈的人,是蒙福的!
新標點和合本
凡心裏沒有詭詐、耶和華不算為有罪的,這人是有福的!
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華不算為有罪,內心沒有詭詐的人有福了!
和合本2010(神版-繁體)
耶和華不算為有罪,內心沒有詭詐的人有福了!
當代譯本
心裡沒有詭詐、不被耶和華算為有罪的人有福了!
聖經新譯本
心裡沒有詭詐,耶和華不算為有罪的,這人是有福的。
呂振中譯本
心靈無詭詐、永恆主不算他為有罪的、這人有福啊!
中文標準譯本
不被耶和華算為有罪、心裡沒有詭詐的人,是蒙福的!
文理委辦譯本
人不為耶和華所罪、其心無偽者、福兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡不為主所罪、心無虛假者、此人便為有福、
吳經熊文理聖詠與新經全集
主不見罪。眞心痛悔。樂哉斯人。主恩似海。
New International Version
Blessed is the one whose sin the Lord does not count against them and in whose spirit is no deceit.
New International Reader's Version
Blessed is the person whose sin the Lord never counts against them. That person doesn’t want to cheat anyone.
English Standard Version
Blessed is the man against whom the Lord counts no iniquity, and in whose spirit there is no deceit.
New Living Translation
Yes, what joy for those whose record the Lord has cleared of guilt, whose lives are lived in complete honesty!
Christian Standard Bible
How joyful is a person whom the LORD does not charge with iniquity and in whose spirit is no deceit!
New American Standard Bible
How blessed is a person whose guilt the Lord does not take into account, And in whose spirit there is no deceit!
New King James Version
Blessed is the man to whom the Lord does not impute iniquity, And in whose spirit there is no deceit.
American Standard Version
Blessed is the man unto whom Jehovah imputeth not iniquity, And in whose spirit there is no guile.
Holman Christian Standard Bible
How joyful is the man the Lord does not charge with sin and in whose spirit is no deceit!
King James Version
Blessed[ is] the man unto whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose spirit[ there is] no guile.
New English Translation
How blessed is the one whose wrongdoing the LORD does not punish, in whose spirit there is no deceit.
World English Bible
Blessed is the man to whom Yahweh doesn’t impute iniquity, in whose spirit there is no deceit.
交叉引用
約翰福音 1:47
耶穌見拿但業至、指之曰、是誠以色列人、無詭譎者、
羅馬書 5:13
蓋律未立、罪已在世、但無律、則不得謂之罪、
啟示錄 14:5
其口無誑、亦無瑕疵也、○
哥林多後書 5:19-21
即上帝於基督中令世人與己復和、不以其咎歸之、而以斯道付我焉、○是以我為基督使、猶上帝託我勸爾、我代基督求爾與上帝復和、彼無罪者、上帝使之代我而為罪、俾我由彼成上帝之義焉、
彼得前書 2:1-2
爾既霑主之仁澤、去諸惡慝、詭譎、偽善、媢嫉、毀謗、宜如甫生之嬰、戀純而合宜之乳、使爾由之漸長、以至蒙救、
利未記 17:4
不攜至會幕門、獻於耶和華、在其幕前者、必以流血之罪歸之、絕於民中、
哥林多後書 1:12
夫我所以誇者、乃良心作證、非恃形軀之智、惟恃上帝之恩、以上帝所賦之聖與誠、為人於世、於爾曹為尤甚、