<< Psalms 31:9 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Have mercy on me, Lord, for I am in distress. Tears blur my eyes. My body and soul are withering away.
  • 新标点和合本
    耶和华啊,求你怜恤我,因为我在急难之中;我的眼睛因忧愁而干瘪,连我的身心也不安舒。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华啊,求你怜悯我,因为我在急难之中;我的眼睛因忧愁而昏花,我的身心也已耗尽。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华啊,求你怜悯我,因为我在急难之中;我的眼睛因忧愁而昏花,我的身心也已耗尽。
  • 当代译本
    耶和华啊,我落在苦难之中,求你怜悯我,我双眼哭肿,身心疲惫。
  • 圣经新译本
    耶和华啊!求你恩待我,因为我在患难之中;我的眼睛因愁烦昏花,我的身、我的心也都衰残。
  • 中文标准译本
    耶和华啊,求你恩待我!因为我在危难中,我的眼睛、我的身、我的心,都因愁烦而枯干。
  • 新標點和合本
    耶和華啊,求你憐恤我,因為我在急難之中;我的眼睛因憂愁而乾癟,連我的身心也不安舒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華啊,求你憐憫我,因為我在急難之中;我的眼睛因憂愁而昏花,我的身心也已耗盡。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華啊,求你憐憫我,因為我在急難之中;我的眼睛因憂愁而昏花,我的身心也已耗盡。
  • 當代譯本
    耶和華啊,我落在苦難之中,求你憐憫我,我雙眼哭腫,身心疲憊。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!求你恩待我,因為我在患難之中;我的眼睛因愁煩昏花,我的身、我的心也都衰殘。
  • 呂振中譯本
    永恆主啊,恩待我,因為我遭遇患難;我的眼睛由於愁苦而損壞;我的身心也都衰殘。
  • 中文標準譯本
    耶和華啊,求你恩待我!因為我在危難中,我的眼睛、我的身、我的心,都因愁煩而枯乾。
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、我遭患難、求爾矜憫、因我憂苦、我目就衰、害及我心我身兮、
  • 文理委辦譯本
    今也予心鬱紆、腹枴目眯、願耶和華矜憫為懷兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我遭急難、求主憐恤、我因憂慮、面目衰枯、身心亦復如是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    昔曾承主恩。綽綽有餘裕。何曾將吾身。委為敵人俎。
  • New International Version
    Be merciful to me, Lord, for I am in distress; my eyes grow weak with sorrow, my soul and body with grief.
  • New International Reader's Version
    Lord, have mercy on me. I’m in deep trouble. I’m so sad I can hardly see. My whole body grows weak with sadness.
  • English Standard Version
    Be gracious to me, O Lord, for I am in distress; my eye is wasted from grief; my soul and my body also.
  • Christian Standard Bible
    Be gracious to me, LORD, because I am in distress; my eyes are worn out from frustration— my whole being as well.
  • New American Standard Bible
    Be gracious to me, Lord, for I am in distress; My eye is wasted away from grief, my soul and my body too.
  • New King James Version
    Have mercy on me, O Lord, for I am in trouble; My eye wastes away with grief, Yes, my soul and my body!
  • American Standard Version
    Have mercy upon me, O Jehovah, for I am in distress: Mine eye wasteth away with grief, yea, my soul and my body.
  • Holman Christian Standard Bible
    Be gracious to me, Lord, because I am in distress; my eyes are worn out from angry sorrow— my whole being as well.
  • King James Version
    Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief,[ yea], my soul and my belly.
  • New English Translation
    Have mercy on me, for I am in distress! My eyes grow dim from suffering. I have lost my strength.
  • World English Bible
    Have mercy on me, Yahweh, for I am in distress. My eye, my soul, and my body waste away with grief.

交叉引用

  • Psalms 6:7
    My vision is blurred by grief; my eyes are worn out because of all my enemies.
  • Psalms 88:9
    My eyes are blinded by my tears. Each day I beg for your help, O Lord; I lift my hands to you for mercy.
  • Psalms 6:1-2
    O Lord, don’t rebuke me in your anger or discipline me in your rage.Have compassion on me, Lord, for I am weak. Heal me, Lord, for my bones are in agony.
  • Psalms 73:26
    My health may fail, and my spirit may grow weak, but God remains the strength of my heart; he is mine forever.
  • Lamentations 5:17
    Our hearts are sick and weary, and our eyes grow dim with tears.
  • Psalms 22:14-15
    My life is poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart is like wax, melting within me.My strength has dried up like sunbaked clay. My tongue sticks to the roof of my mouth. You have laid me in the dust and left me for dead.
  • Psalms 88:3-5
    For my life is full of troubles, and death draws near.I am as good as dead, like a strong man with no strength left.They have left me among the dead, and I lie like a corpse in a grave. I am forgotten, cut off from your care.
  • Lamentations 4:17
    We looked in vain for our allies to come and save us, but we were looking to nations that could not help us.
  • Psalms 102:3-5
    For my days disappear like smoke, and my bones burn like red hot coals.My heart is sick, withered like grass, and I have lost my appetite.Because of my groaning, I am reduced to skin and bones.
  • Psalms 38:1-10
    O Lord, don’t rebuke me in your anger or discipline me in your rage!Your arrows have struck deep, and your blows are crushing me.Because of your anger, my whole body is sick; my health is broken because of my sins.My guilt overwhelms me— it is a burden too heavy to bear.My wounds fester and stink because of my foolish sins.I am bent over and racked with pain. All day long I walk around filled with grief.A raging fever burns within me, and my health is broken.I am exhausted and completely crushed. My groans come from an anguished heart.You know what I long for, Lord; you hear my every sigh.My heart beats wildly, my strength fails, and I am going blind.
  • Psalms 73:14
    I get nothing but trouble all day long; every morning brings me pain.
  • Psalms 107:10
    Some sat in darkness and deepest gloom, imprisoned in iron chains of misery.
  • Psalms 66:14
    yes, the sacred vows that I made when I was in deep trouble.
  • Psalms 44:25
    We collapse in the dust, lying face down in the dirt.
  • Job 17:7
    My eyes are swollen with weeping, and I am but a shadow of my former self.
  • Job 33:19-22
    “ Or God disciplines people with pain on their sickbeds, with ceaseless aching in their bones.They lose their appetite for even the most delicious food.Their flesh wastes away, and their bones stick out.They are at death’s door; the angels of death wait for them.