主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 31:6
>>
本节经文
文理委辦譯本
崇事虛無者、我所深憾兮、我所恃者、耶和華兮、
新标点和合本
我恨恶那信奉虚无之神的人;我却倚靠耶和华。
和合本2010(上帝版-简体)
我恨恶那信奉虚无神明的人;我却倚靠耶和华。
和合本2010(神版-简体)
我恨恶那信奉虚无神明的人;我却倚靠耶和华。
当代译本
我憎恨拜假神的人,我信靠耶和华。
圣经新译本
我恨恶那些信奉虚无偶像的人;至于我,我却倚靠耶和华。
中文标准译本
我恨恶那些信奉虚妄假神的人,至于我,我却依靠耶和华。
新標點和合本
我恨惡那信奉虛無之神的人;我卻倚靠耶和華。
和合本2010(上帝版-繁體)
我恨惡那信奉虛無神明的人;我卻倚靠耶和華。
和合本2010(神版-繁體)
我恨惡那信奉虛無神明的人;我卻倚靠耶和華。
當代譯本
我憎恨拜假神的人,我信靠耶和華。
聖經新譯本
我恨惡那些信奉虛無偶像的人;至於我,我卻倚靠耶和華。
呂振中譯本
信奉虛無之神的人是你所恨惡的;但是我、我卻倚靠着永恆主。
中文標準譯本
我恨惡那些信奉虛妄假神的人,至於我,我卻依靠耶和華。
文理和合譯本
凡務虛無者、為我所惡、我惟耶和華是賴兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
信奉虛假之人、為我所憎惡、我惟主是賴、
吳經熊文理聖詠與新經全集
敬將吾靈魂。托付於爾手。至誠惟吾主。已將我拯救。
New International Version
I hate those who cling to worthless idols; as for me, I trust in the Lord.
New International Reader's Version
I hate those who worship worthless statues of gods. But I trust in the Lord.
English Standard Version
I hate those who pay regard to worthless idols, but I trust in the Lord.
New Living Translation
I hate those who worship worthless idols. I trust in the Lord.
Christian Standard Bible
I hate those who are devoted to worthless idols, but I trust in the LORD.
New American Standard Bible
I hate those who devote themselves to worthless idols, But I trust in the Lord.
New King James Version
I have hated those who regard useless idols; But I trust in the Lord.
American Standard Version
I hate them that regard lying vanities; But I trust in Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
I hate those who are devoted to worthless idols, but I trust in the Lord.
King James Version
I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.
New English Translation
I hate those who serve worthless idols, but I trust in the LORD.
World English Bible
I hate those who regard lying vanities, but I trust in Yahweh.
交叉引用
詩篇 24:4
手惟潔、心惟清、不虛誕、不妄誓兮、
約拿書 2:8
凡賴虛偽者、棄厥恩主、
耶利米書 10:8
崇拜偶像、愚蠢孰甚、欲知其妄、以木為證。
詩篇 26:5
予痛疾惡黨、杜絕匪類兮、
哥林多前書 8:4
諭食祭偶像之物、吾知宇宙間、無有主偶像者、亦知上帝獨一無他、
耶利米書 10:15
悉無靈爽、妄人所作、天災一至、與眾偕亡。
哥林多前書 10:20
蓋異邦人所祭者、非祭上帝、乃祭諸鬼、我不欲爾與鬼交、
歷代志上 16:28-29
億兆族姓、宜以巨能永樂、歸耶和華、以榮光歸耶和華、獻以禮物、清心崇拜、斯為美。
詩篇 139:2
我或坐或起、或寢或興、爾知之稔兮、念慮未萌、爾知之久兮、我之步履、爾察之詳兮、
羅馬書 1:21
顧彼既知上帝、猶不以上帝尊之謝之、乃志意虛妄、心頑蒙昧、
詩篇 96:7-9
爾曹億兆、稱揚耶和華、有尊榮、具大能兮、讚美耶和華、盡其所當然、宜獻祭物、入於場帷兮、觀彼聖所、洵美且都、崇事耶和華、天下人民、咸當寅畏之兮、
約翰福音 2:8
又曰、挹之、遞司筵者、遂遞之、