主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 31:6
>>
本节经文
文理和合譯本
凡務虛無者、為我所惡、我惟耶和華是賴兮、
新标点和合本
我恨恶那信奉虚无之神的人;我却倚靠耶和华。
和合本2010(上帝版-简体)
我恨恶那信奉虚无神明的人;我却倚靠耶和华。
和合本2010(神版-简体)
我恨恶那信奉虚无神明的人;我却倚靠耶和华。
当代译本
我憎恨拜假神的人,我信靠耶和华。
圣经新译本
我恨恶那些信奉虚无偶像的人;至于我,我却倚靠耶和华。
中文标准译本
我恨恶那些信奉虚妄假神的人,至于我,我却依靠耶和华。
新標點和合本
我恨惡那信奉虛無之神的人;我卻倚靠耶和華。
和合本2010(上帝版-繁體)
我恨惡那信奉虛無神明的人;我卻倚靠耶和華。
和合本2010(神版-繁體)
我恨惡那信奉虛無神明的人;我卻倚靠耶和華。
當代譯本
我憎恨拜假神的人,我信靠耶和華。
聖經新譯本
我恨惡那些信奉虛無偶像的人;至於我,我卻倚靠耶和華。
呂振中譯本
信奉虛無之神的人是你所恨惡的;但是我、我卻倚靠着永恆主。
中文標準譯本
我恨惡那些信奉虛妄假神的人,至於我,我卻依靠耶和華。
文理委辦譯本
崇事虛無者、我所深憾兮、我所恃者、耶和華兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
信奉虛假之人、為我所憎惡、我惟主是賴、
吳經熊文理聖詠與新經全集
敬將吾靈魂。托付於爾手。至誠惟吾主。已將我拯救。
New International Version
I hate those who cling to worthless idols; as for me, I trust in the Lord.
New International Reader's Version
I hate those who worship worthless statues of gods. But I trust in the Lord.
English Standard Version
I hate those who pay regard to worthless idols, but I trust in the Lord.
New Living Translation
I hate those who worship worthless idols. I trust in the Lord.
Christian Standard Bible
I hate those who are devoted to worthless idols, but I trust in the LORD.
New American Standard Bible
I hate those who devote themselves to worthless idols, But I trust in the Lord.
New King James Version
I have hated those who regard useless idols; But I trust in the Lord.
American Standard Version
I hate them that regard lying vanities; But I trust in Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
I hate those who are devoted to worthless idols, but I trust in the Lord.
King James Version
I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.
New English Translation
I hate those who serve worthless idols, but I trust in the LORD.
World English Bible
I hate those who regard lying vanities, but I trust in Yahweh.
交叉引用
詩篇 24:4
必也手潔心清、存心不向虛誕、設誓不懷詭詐者兮、
約拿書 2:8
凡務虛妄者、乃自絕慈惠、
耶利米書 10:8
彼皆冥頑無知、偶像之道、惟木而已、
詩篇 26:5
惡黨是惡、不與惡人同坐兮、
哥林多前書 8:4
夫食祭像之物、我知在世之像為虛、上帝乃獨一無他、
耶利米書 10:15
悉屬虛無、惑人之工、譴責之際、俱必滅亡、
哥林多前書 10:20
乃謂異邦所祭者祭鬼耳、非上帝也、我不欲爾與於鬼也、
歷代志上 16:28-29
萬民諸族歟、當以尊榮能力、歸於耶和華、歸於耶和華兮、以耶和華名應得之榮歸之、奉獻禮物、至於其前、衣聖服而崇拜之兮、
詩篇 139:2
我坐我起、爾皆知之、遙悉我之意念兮、
羅馬書 1:21
顧彼既知上帝、而不以上帝榮之、亦不謝之、乃思議虛妄、心蠢而昧、
詩篇 96:7-9
萬民諸族歟、當以尊榮能力歸於耶和華、咸歸於耶和華兮、以耶和華名應得之榮歸之、奉禮入其院宇兮、當衣聖服、崇拜耶和華、全地戰慄於其前兮、
約翰福音 2:8
又曰挹之、授司筵者、遂授之、