主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 31:15
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
伶仃惟恃主。惟主是吾神。
新标点和合本
我终身的事在你手中;求你救我脱离仇敌的手和那些逼迫我的人。
和合本2010(上帝版-简体)
我终生的事在你手中,求你救我脱离仇敌的手和那些迫害我的人。
和合本2010(神版-简体)
我终生的事在你手中,求你救我脱离仇敌的手和那些迫害我的人。
当代译本
我的时日都掌握在你手中,求你救我脱离仇敌和追逼我的人。
圣经新译本
我的一生都在你的手中;求你救我脱离我仇敌的手,和那些迫害我的人。
中文标准译本
我的时日在你的手中;求你解救我脱离仇敌的手,脱离追逼我的人。
新標點和合本
我終身的事在你手中;求你救我脫離仇敵的手和那些逼迫我的人。
和合本2010(上帝版-繁體)
我終生的事在你手中,求你救我脫離仇敵的手和那些迫害我的人。
和合本2010(神版-繁體)
我終生的事在你手中,求你救我脫離仇敵的手和那些迫害我的人。
當代譯本
我的時日都掌握在你手中,求你救我脫離仇敵和追逼我的人。
聖經新譯本
我的一生都在你的手中;求你救我脫離我仇敵的手,和那些迫害我的人。
呂振中譯本
我的時光都在你手中;求你援救我脫離仇敵的手、和逼迫我的人。
中文標準譯本
我的時日在你的手中;求你解救我脫離仇敵的手,脫離追逼我的人。
文理和合譯本
我之遭際、咸在爾手、援我於敵、及迫我者兮、
文理委辦譯本
余之禍福、咸爾所定、彼世人兮、寇讎予、驅逐予、望爾援手兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我之禍福、在主掌中、求主救我脫離仇敵之手、脫離逼迫我之人、
New International Version
My times are in your hands; deliver me from the hands of my enemies, from those who pursue me.
New International Reader's Version
My whole life is in your hands. Save me from the hands of my enemies. Save me from those who are chasing me.
English Standard Version
My times are in your hand; rescue me from the hand of my enemies and from my persecutors!
New Living Translation
My future is in your hands. Rescue me from those who hunt me down relentlessly.
Christian Standard Bible
The course of my life is in your power; rescue me from the power of my enemies and from my persecutors.
New American Standard Bible
My times are in Your hand; Rescue me from the hand of my enemies and from those who persecute me.
New King James Version
My times are in Your hand; Deliver me from the hand of my enemies, And from those who persecute me.
American Standard Version
My times are in thy hand: Deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
Holman Christian Standard Bible
The course of my life is in Your power; deliver me from the power of my enemies and from my persecutors.
King James Version
My times[ are] in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
New English Translation
You determine my destiny! Rescue me from the power of my enemies and those who chase me.
World English Bible
My times are in your hand. Deliver me from the hand of my enemies, and from those who persecute me.
交叉引用
約伯記 24:1
約翰福音 7:6
耶穌對曰:『吾時未至、爾曹則隨時均可;
約翰福音 17:1
諭畢、耶穌舉目向天曰:『父、時至矣!榮爾子、俾子歸榮於父!
詩篇 71:10-12
不聞眾狡敵。狺狺向我吠。群姦窺吾命相聚議詭計。僉曰主所絕。彼又無人濟。吾人盍追擊。執之反掌易。主其毋遐遺。急起護危脆。
撒母耳記下 7:12
詩篇 143:3
敵人正相逼。我命逐塵土。猶如陳死人。寂寂度長暮。
詩篇 142:6
長跪白我主。惟主可庇身。茫茫塵海裏。主是我乾坤。
使徒行傳 1:7
耶穌對曰:『何時何期、非爾等所可知、惟父自定、
詩篇 143:9
拯我脫諸仇。所賴惟神助。
詩篇 17:8-9
願主保小子。如保目中瞳。孵我於翼下。雍雍爾懷中。既無群小慍。又免敵圍攻。
路加福音 9:51
耶穌昇天之期既近、遂毅然決然嚮往耶路撒冷、
詩篇 17:13
懇切求恩主。興起戮妖孽。用爾干與戈。救我脫橫逆。
詩篇 143:12
消滅我諸仇。著爾慈恩富。莫使爾臣僕。長受群小侮。
詩篇 116:15
我主待聖徒。猶似掌上珠。其生固足珍。其死價尤殊。
約翰福音 7:30
有欲執之者、然竟無人下手、其時未至也。
傳道書 3:1-8
撒母耳記上 26:10
彼得後書 1:14
且知吾之脫離此宅、即在目前、正如吾主耶穌之所預示也。
使徒行傳 27:24
「葆樂勿畏、汝必得立於凱撒前;且與汝同舟共濟者、天主悉以賜汝矣。」
提摩太後書 4:6
須知予已準備舍生致命矣。予之解脫、即在目前;
耶利米書 15:20-21
約翰福音 13:1
免難節既近、耶穌自知離世歸父之時將至;平生篤愛其在世之徒、至是愛之彌篤、蔑以加矣。
使徒行傳 23:11
是夜、主臨葆樂曰:『勿餒!汝今為予證道於耶路撒冷、來日亦必得為證於羅馬也。』
約翰福音 12:27
今茲吾靈見擾、尚復何言。父乎!盍免我經歷此時!雖然、此事之臨、正為吾完成使命、