主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 31:15
>>
本节经文
聖經新譯本
我的一生都在你的手中;求你救我脫離我仇敵的手,和那些迫害我的人。
新标点和合本
我终身的事在你手中;求你救我脱离仇敌的手和那些逼迫我的人。
和合本2010(上帝版-简体)
我终生的事在你手中,求你救我脱离仇敌的手和那些迫害我的人。
和合本2010(神版-简体)
我终生的事在你手中,求你救我脱离仇敌的手和那些迫害我的人。
当代译本
我的时日都掌握在你手中,求你救我脱离仇敌和追逼我的人。
圣经新译本
我的一生都在你的手中;求你救我脱离我仇敌的手,和那些迫害我的人。
中文标准译本
我的时日在你的手中;求你解救我脱离仇敌的手,脱离追逼我的人。
新標點和合本
我終身的事在你手中;求你救我脫離仇敵的手和那些逼迫我的人。
和合本2010(上帝版-繁體)
我終生的事在你手中,求你救我脫離仇敵的手和那些迫害我的人。
和合本2010(神版-繁體)
我終生的事在你手中,求你救我脫離仇敵的手和那些迫害我的人。
當代譯本
我的時日都掌握在你手中,求你救我脫離仇敵和追逼我的人。
呂振中譯本
我的時光都在你手中;求你援救我脫離仇敵的手、和逼迫我的人。
中文標準譯本
我的時日在你的手中;求你解救我脫離仇敵的手,脫離追逼我的人。
文理和合譯本
我之遭際、咸在爾手、援我於敵、及迫我者兮、
文理委辦譯本
余之禍福、咸爾所定、彼世人兮、寇讎予、驅逐予、望爾援手兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我之禍福、在主掌中、求主救我脫離仇敵之手、脫離逼迫我之人、
吳經熊文理聖詠與新經全集
伶仃惟恃主。惟主是吾神。
New International Version
My times are in your hands; deliver me from the hands of my enemies, from those who pursue me.
New International Reader's Version
My whole life is in your hands. Save me from the hands of my enemies. Save me from those who are chasing me.
English Standard Version
My times are in your hand; rescue me from the hand of my enemies and from my persecutors!
New Living Translation
My future is in your hands. Rescue me from those who hunt me down relentlessly.
Christian Standard Bible
The course of my life is in your power; rescue me from the power of my enemies and from my persecutors.
New American Standard Bible
My times are in Your hand; Rescue me from the hand of my enemies and from those who persecute me.
New King James Version
My times are in Your hand; Deliver me from the hand of my enemies, And from those who persecute me.
American Standard Version
My times are in thy hand: Deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
Holman Christian Standard Bible
The course of my life is in Your power; deliver me from the power of my enemies and from my persecutors.
King James Version
My times[ are] in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
New English Translation
You determine my destiny! Rescue me from the power of my enemies and those who chase me.
World English Bible
My times are in your hand. Deliver me from the hand of my enemies, and from those who persecute me.
交叉引用
約伯記 24:1
“為甚麼全能者不保留賞善罰惡的時間?為甚麼認識他的人不能看見他的日子?
約翰福音 7:6
耶穌就對他們說:“我的時候還沒有到,你們的時候卻常常是方便的。
約翰福音 17:1
耶穌講完了這些話,就舉目望天,說:“父啊,時候到了,求你榮耀你的兒子,讓兒子也榮耀你,
詩篇 71:10-12
因為我的仇敵議論我;那些窺探著要害我性命的,一同商議,說:“神已經離棄了他,你們追趕他,拿住他吧!因為沒有人搭救他。”神啊!求你不要遠離我;我的神啊!求你快來幫助我。
撒母耳記下 7:12
到了你的壽數滿足,你與你的列祖一起長眠的時候,我必興起你親生的後裔接替你,並且我要堅固他的國。
詩篇 143:3
仇敵逼迫我,把我壓倒在地,使我住在黑暗之處,像死了很久的人一樣。
詩篇 142:6
求你留心聽我的呼求,因為我落到極卑微的地步;求你救我脫離逼迫我的人,因為他們比我強大。
使徒行傳 1:7
耶穌說:“父憑著自己的權柄所定的時間或日期,你們不必知道。
詩篇 143:9
耶和華啊!求你救我脫離我的仇敵,我往你那裡藏身。
詩篇 17:8-9
求你保護我,像保護眼中的瞳人,把我隱藏在你的翅膀蔭下;使我脫離那些欺壓我的惡人,脫離那些圍繞我的死敵。
路加福音 9:51
耶穌被接上升的日子快到了,他就決意向耶路撒冷去,
詩篇 17:13
耶和華啊!求你起來,迎面攻擊他們,把他們打倒;用你的刀救我的命脫離惡人。
詩篇 143:12
求你因你的慈愛使我的仇敵滅絕,求你消滅所有苦害我的人,因為我是你的僕人。
詩篇 116:15
在耶和華的眼中看來,聖民的死極為寶貴。
約翰福音 7:30
於是他們想逮捕他,只是沒有人下手,因為他的時候還沒有到。
傳道書 3:1-8
萬事都有定期,天下萬務都有定時:生有時,死有時;栽種有時,拔出所種的也有時;殺戮有時,醫治有時;拆毀有時,建造有時;哭有時,笑有時;哀慟有時,踴躍有時;拋擲石頭有時,堆聚石頭有時;擁抱有時,避免擁抱有時;尋找有時,捨棄有時;保存有時,拋棄有時;撕裂有時,縫補有時;靜默有時,講話有時;愛有時,恨有時;戰爭有時,和平有時。
撒母耳記上 26:10
大衛又說:“我指著永活的耶和華起誓,他或被耶和華擊打,或死期到了,或下到戰場陣亡了,
彼得後書 1:14
因為我知道我離世(“離世”原文作“離開這帳棚”)的時候快到了,正如我們的主耶穌基督清楚指示我的。
使徒行傳 27:24
‘保羅,不要怕。你必定可以站在凱撒面前;神已經把那些和你同船的人賜給你了。’
提摩太後書 4:6
我已經被澆奠;我離世的時候也到了。
耶利米書 15:20-21
我要使你成為堅固的銅牆抵擋這人民,他們必攻擊你,卻不能勝過你;因為我與你同在,要拯救你,搭救你。”這是耶和華的宣告。“我必搭救你脫離惡人的手,救贖你脫離強暴人的掌握(“掌握”原文作“手掌”)。”
約翰福音 13:1
逾越節以前,耶穌知道自己離開這世界回到父那裡去的時候到了。他既然愛世上屬於自己的人,就愛他們到底。
使徒行傳 23:11
當天晚上,主站在保羅身邊,說:“你要壯起膽來,你怎樣在耶路撒冷作見證,也必照樣在羅馬為我作見證。”
約翰福音 12:27
“我現在心裡煩亂,我應該說甚麼呢?說‘父啊,救我脫離這時刻’嗎?然而我正是為了這個緣故來的,要面對這時刻。