-
文理和合譯本
耶和華歟、我惟恃爾、謂爾為我上帝兮、
-
新标点和合本
耶和华啊,我仍旧倚靠你;我说:“你是我的神。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华啊,我仍要倚靠你;我说:“你是我的上帝。”
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华啊,我仍要倚靠你;我说:“你是我的神。”
-
当代译本
然而,耶和华啊,我依然信靠你;我说:“你是我的上帝。”
-
圣经新译本
但是,耶和华啊!我还是倚靠你;我说:“你是我的神。”
-
中文标准译本
耶和华啊,我还要依靠你,我说:“你是我的神!”
-
新標點和合本
耶和華啊,我仍舊倚靠你;我說:你是我的神。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華啊,我仍要倚靠你;我說:「你是我的上帝。」
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華啊,我仍要倚靠你;我說:「你是我的神。」
-
當代譯本
然而,耶和華啊,我依然信靠你;我說:「你是我的上帝。」
-
聖經新譯本
但是,耶和華啊!我還是倚靠你;我說:“你是我的神。”
-
呂振中譯本
但我呢、永恆主啊,我所倚靠的乃是你;我說:『惟獨你是我的上帝。』
-
中文標準譯本
耶和華啊,我還要依靠你,我說:「你是我的神!」
-
文理委辦譯本
耶和華兮、予以爾為我之上帝、故惟爾是賴兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主歟、我仍倚賴主、我云主乃我之天主、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
所聞惟讒謗。恐怖充塵氛。群奸相聚議。欲害吾孑身。
-
New International Version
But I trust in you, Lord; I say,“ You are my God.”
-
New International Reader's Version
But I trust in you, Lord. I say,“ You are my God.”
-
English Standard Version
But I trust in you, O Lord; I say,“ You are my God.”
-
New Living Translation
But I am trusting you, O Lord, saying,“ You are my God!”
-
Christian Standard Bible
But I trust in you, LORD; I say,“ You are my God.”
-
New American Standard Bible
But as for me, I trust in You, Lord, I say,“ You are my God.”
-
New King James Version
But as for me, I trust in You, O Lord; I say,“ You are my God.”
-
American Standard Version
But I trusted in thee, O Jehovah: I said, Thou art my God.
-
Holman Christian Standard Bible
But I trust in You, Lord; I say,“ You are my God.”
-
King James Version
But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou[ art] my God.
-
New English Translation
But I trust in you, O LORD! I declare,“ You are my God!”
-
World English Bible
But I trust in you, Yahweh. I said,“ You are my God.”