-
New English Translation
O LORD, in your good favor you made me secure. Then you rejected me and I was terrified.
-
新标点和合本
耶和华啊,你曾施恩,叫我的江山稳固;你掩了面,我就惊惶。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华啊,你曾施恩,使我稳固如山;你转脸不顾,我就惊惶。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华啊,你曾施恩,使我稳固如山;你转脸不顾,我就惊惶。
-
当代译本
耶和华啊,你向我施恩,我便稳固如山;你掩面不理我,我就惊慌失措。
-
圣经新译本
耶和华啊!你的恩宠,使我坚立,如同大山;你一掩面,我就惊惶。
-
中文标准译本
耶和华啊,藉着你的恩典,你使我的江山稳固;你隐藏你的脸,我就感到惶恐!
-
新標點和合本
耶和華啊,你曾施恩,叫我的江山穩固;你掩了面,我就驚惶。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華啊,你曾施恩,使我穩固如山;你轉臉不顧,我就驚惶。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華啊,你曾施恩,使我穩固如山;你轉臉不顧,我就驚惶。
-
當代譯本
耶和華啊,你向我施恩,我便穩固如山;你掩面不理我,我就驚慌失措。
-
聖經新譯本
耶和華啊!你的恩寵,使我堅立,如同大山;你一掩面,我就驚惶。
-
呂振中譯本
永恆主啊,由於你的恩悅、我就立得穩在鞏固山上。但你掩了面,我便驚惶。
-
中文標準譯本
耶和華啊,藉著你的恩典,你使我的江山穩固;你隱藏你的臉,我就感到惶恐!
-
文理和合譯本
耶和華歟、昔爾施恩、使我立於固山、及爾掩面、我則煩擾兮、
-
文理委辦譯本
耶和華施恩兮、國祚鞏固、有若山嶽、爾乃遐棄予兮、觳觫之不勝、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主又施恩、使我之國鞏固如山、自主掩面、我甚驚懼、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
昔處康樂。自謂安固。
-
New International Version
Lord, when you favored me, you made my royal mountain stand firm; but when you hid your face, I was dismayed.
-
New International Reader's Version
Lord, when you gave me your help, you made Mount Zion stand firm. But when you took away your help, I was terrified.
-
English Standard Version
By your favor, O Lord, you made my mountain stand strong; you hid your face; I was dismayed.
-
New Living Translation
Your favor, O Lord, made me as secure as a mountain. Then you turned away from me, and I was shattered.
-
Christian Standard Bible
LORD, when you showed your favor, you made me stand like a strong mountain; when you hid your face, I was terrified.
-
New American Standard Bible
Lord, by Your favor You have made my mountain to stand strong; You hid Your face, I was dismayed.
-
New King James Version
Lord, by Your favor You have made my mountain stand strong; You hid Your face, and I was troubled.
-
American Standard Version
Thou, Jehovah, of thy favor hadst made my mountain to stand strong: Thou didst hide thy face; I was troubled.
-
Holman Christian Standard Bible
Lord, when You showed Your favor, You made me stand like a strong mountain; when You hid Your face, I was terrified.
-
King James Version
LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face,[ and] I was troubled.
-
World English Bible
You, Yahweh, when you favored me, made my mountain stand strong; but when you hid your face, I was troubled.