主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 27:13
>>
本节经文
中文標準譯本
我確實相信:在活人之地我必會看到耶和華的美善。
新标点和合本
我若不信在活人之地得见耶和华的恩惠,就早已丧胆了。
和合本2010(上帝版-简体)
我深信在活人之地必得见耶和华的恩惠。
和合本2010(神版-简体)
我深信在活人之地必得见耶和华的恩惠。
当代译本
我深信今世必能看见耶和华的美善。
圣经新译本
我还是相信,在活人之地,我可以看见耶和华的恩惠。
中文标准译本
我确实相信:在活人之地我必会看到耶和华的美善。
新標點和合本
我若不信在活人之地得見耶和華的恩惠,就早已喪膽了。
和合本2010(上帝版-繁體)
我深信在活人之地必得見耶和華的恩惠。
和合本2010(神版-繁體)
我深信在活人之地必得見耶和華的恩惠。
當代譯本
我深信今世必能看見耶和華的美善。
聖經新譯本
我還是相信,在活人之地,我可以看見耶和華的恩惠。
呂振中譯本
我確實相信我還要在活人之地得見永恆主所賜的美物。
文理和合譯本
我在生命之境、得見耶和華之恩、若不信此、我則喪膽兮、
文理委辦譯本
我尚存兮、必沐耶和華恩施、是予所知兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我若不信在生命地得見主恩、則必絕望、
吳經熊文理聖詠與新經全集
深信在人世。重得見春光。
New International Version
I remain confident of this: I will see the goodness of the Lord in the land of the living.
New International Reader's Version
Here is something I am still sure of. I will see the Lord’ s goodness while I’m still alive.
English Standard Version
I believe that I shall look upon the goodness of the Lord in the land of the living!
New Living Translation
Yet I am confident I will see the Lord’s goodness while I am here in the land of the living.
Christian Standard Bible
I am certain that I will see the LORD’s goodness in the land of the living.
New American Standard Bible
I certainly believed that I would see the goodness of the Lord In the land of the living.
New King James Version
I would have lost heart, unless I had believed That I would see the goodness of the Lord In the land of the living.
American Standard Version
I had fainted, unless I had believed to see the goodness of Jehovah In the land of the living.
Holman Christian Standard Bible
I am certain that I will see the Lord’s goodness in the land of the living.
King James Version
[ I had fainted], unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
New English Translation
Where would I be if I did not believe I would experience the LORD’s favor in the land of the living?
World English Bible
I am still confident of this: I will see the goodness of Yahweh in the land of the living.
交叉引用
詩篇 142:5
耶和華啊,我向你哀求,說:「你是我的避難所,是我在活人之地繼業的份!」
哥林多後書 4:16
因此我們不喪膽。即使我們外在的人漸漸衰朽,我們內在的人還是日日被更新。
哥林多後書 4:8-14
我們處處受患難,卻不被壓碎;心裡困惑,卻沒有絕望;受逼迫,卻不被撇棄;被打倒,卻沒有滅亡。我們身上總是帶著耶穌的死,好讓耶穌的生命也在我們身上顯明出來。的確,我們這些活著的人,為了耶穌的緣故,總是被置於死地,好讓耶穌的生命也顯明在我們這會死的肉體上。這樣,死亡在我們裡面做工,而生命卻在你們裡面做工。照著經上所記的:「我信,故我說」,我們既然有同一個信仰的靈,我們也就信,所以也就說,因為我們知道:使主耶穌復活的那一位,也要使我們與耶穌一同復活,並且使我們和你們一起站在他面前。
詩篇 56:13
因為你解救了我的性命脫離死亡,絕不會讓我的腳絆跌,好使我得以在生命的光中行在神的面前!
詩篇 31:19
在世人面前,你為敬畏你的人所留存的美善,為投靠你的人所行的美善,是何等豐富!
詩篇 56:3
我害怕的時候,我要依靠你。
詩篇 42:5
我的靈魂哪,你為什麼沮喪?為什麼在我裡面哀鳴?當期盼神!因為我還要為著他面前的救恩稱謝他。
詩篇 116:9-11
我要在活人之地,行在耶和華面前。儘管我曾說:「我受了極大的苦待」,儘管我曾在慌亂中說:「所有的人都是說謊的」,我仍然相信。
哥林多後書 4:1
所以,我們既然得了這服事的工作,正如我們蒙了憐憫,我們就不喪膽;
耶利米書 11:19
以西結書 26:20
以弗所書 2:8
你們得救確實是藉著恩典、藉著信,這不是出於你們自己,而是神的恩賜;
約伯記 28:13
以賽亞書 38:11
我曾說:我必不得見耶和華,必不得見在活人之地的耶和華!我再也不會見到世上居民中的任何人。
以賽亞書 38:19
唯獨活人——活著的人才會稱頌你,像我今天這樣;作父親的才會使兒女認識你的信實。
約伯記 33:30
詩篇 52:5
為此神要把你永久拆毀,他會抓住你,把你從帳篷裡拖出來,把你從活人之地連根拔出。細拉