<< Psalms 27:12 >>

本节经文

  • King James Version
    Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.
  • 新标点和合本
    求你不要把我交给敌人,遂其所愿;因为妄作见证的和口吐凶言的,起来攻击我。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    求你不要把我交给敌人,遂其所愿;因为妄作见证的和口吐凶言的都起来攻击我。
  • 和合本2010(神版-简体)
    求你不要把我交给敌人,遂其所愿;因为妄作见证的和口吐凶言的都起来攻击我。
  • 当代译本
    求你不要让仇敌抓到我,遂其所愿,因为他们诬告我,恐吓我。
  • 圣经新译本
    求你不要照着我敌人的心愿,把我交给他们,因为有作假见证的人起来攻击我,并且口出凶暴的话。
  • 中文标准译本
    求你不要照着我敌人的愿望把我交出去,因为作假见证并口吐凶言的起来攻击我。
  • 新標點和合本
    求你不要把我交給敵人,遂其所願;因為妄作見證的和口吐凶言的,起來攻擊我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    求你不要把我交給敵人,遂其所願;因為妄作見證的和口吐凶言的都起來攻擊我。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    求你不要把我交給敵人,遂其所願;因為妄作見證的和口吐凶言的都起來攻擊我。
  • 當代譯本
    求你不要讓仇敵抓到我,遂其所願,因為他們誣告我,恐嚇我。
  • 聖經新譯本
    求你不要照著我敵人的心願,把我交給他們,因為有作假見證的人起來攻擊我,並且口出兇暴的話。
  • 呂振中譯本
    不要把我交給敵人、去遂他們的心願哦;因為作假見證的人起來攻擊我,噴出兇暴來。
  • 中文標準譯本
    求你不要照著我敵人的願望把我交出去,因為作假見證並口吐凶言的起來攻擊我。
  • 文理和合譯本
    妄證之人、與出言兇暴者、起而攻我、勿付我於仇讐、以遂其願兮、
  • 文理委辦譯本
    妄證之人、誣予虐予、勿遂其謀兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    妄作證與出惡言之人起而攻我、求主莫容我敵人稱願害我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    豈可容群逆。得我乃心甘。盍視彼梟獍。對我長抨擊。妄證且咒詛。無所不用極。所幸未絕望。尚得自支撐。
  • New International Version
    Do not turn me over to the desire of my foes, for false witnesses rise up against me, spouting malicious accusations.
  • New International Reader's Version
    My enemies want to harm me. So don’t turn me over to them. Witnesses who tell lies are rising up against me. They say all sorts of evil things about me.
  • English Standard Version
    Give me not up to the will of my adversaries; for false witnesses have risen against me, and they breathe out violence.
  • New Living Translation
    Do not let me fall into their hands. For they accuse me of things I’ve never done; with every breath they threaten me with violence.
  • Christian Standard Bible
    Do not give me over to the will of my foes, for false witnesses rise up against me, breathing violence.
  • New American Standard Bible
    Do not turn me over to the desire of my enemies, For false witnesses have risen against me, And the violent witness.
  • New King James Version
    Do not deliver me to the will of my adversaries; For false witnesses have risen against me, And such as breathe out violence.
  • American Standard Version
    Deliver me not over unto the will of mine adversaries: For false witnesses are risen up against me, And such as breathe out cruelty.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not give me over to the will of my foes, for false witnesses rise up against me, breathing violence.
  • New English Translation
    Do not turn me over to my enemies, for false witnesses who want to destroy me testify against me.
  • World English Bible
    Don’t deliver me over to the desire of my adversaries, for false witnesses have risen up against me, such as breathe out cruelty.

交叉引用

  • Psalms 35:11
    False witnesses did rise up; they laid to my charge[ things] that I knew not.
  • Psalms 31:8
    And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room.
  • Matthew 26:59-60
    Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death;But found none: yea, though many false witnesses came,[ yet] found they none. At the last came two false witnesses,
  • Acts 9:1
    And Saul, yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest,
  • Psalms 35:25
    Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
  • Psalms 41:11
    By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me.
  • Psalms 140:8
    Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device;[ lest] they exalt themselves. Selah.
  • Exodus 20:16
    Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.
  • 2 Samuel 16 7-2 Samuel 16 8
    And thus said Shimei when he cursed, Come out, come out, thou bloody man, and thou man of Belial:The LORD hath returned upon thee all the blood of the house of Saul, in whose stead thou hast reigned; and the LORD hath delivered the kingdom into the hand of Absalom thy son: and, behold, thou[ art taken] in thy mischief, because thou[ art] a bloody man.
  • Psalms 41:2
    The LORD will preserve him, and keep him alive;[ and] he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies.
  • Psalms 38:16
    For I said,[ Hear me], lest[ otherwise] they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify[ themselves] against me.
  • Acts 6:11-13
    Then they suborned men, which said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and[ against] God.And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon[ him], and caught him, and brought[ him] to the council,And set up false witnesses, which said, This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place, and the law:
  • 1 Samuel 22 9-1 Samuel 22 10
    Then answered Doeg the Edomite, which was set over the servants of Saul, and said, I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.And he enquired of the LORD for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.
  • 1 Samuel 26 19
    Now therefore, I pray thee, let my lord the king hear the words of his servant. If the LORD have stirred thee up against me, let him accept an offering: but if[ they be] the children of men, cursed[ be] they before the LORD; for they have driven me out this day from abiding in the inheritance of the LORD, saying, Go, serve other gods.
  • Acts 26:11
    And I punished them oft in every synagogue, and compelled[ them] to blaspheme; and being exceedingly mad against them, I persecuted[ them] even unto strange cities.
  • Psalms 25:19
    Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.