<< 詩篇 27:12 >>

本节经文

  • 當代譯本
    求你不要讓仇敵抓到我,遂其所願,因為他們誣告我,恐嚇我。
  • 新标点和合本
    求你不要把我交给敌人,遂其所愿;因为妄作见证的和口吐凶言的,起来攻击我。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    求你不要把我交给敌人,遂其所愿;因为妄作见证的和口吐凶言的都起来攻击我。
  • 和合本2010(神版-简体)
    求你不要把我交给敌人,遂其所愿;因为妄作见证的和口吐凶言的都起来攻击我。
  • 当代译本
    求你不要让仇敌抓到我,遂其所愿,因为他们诬告我,恐吓我。
  • 圣经新译本
    求你不要照着我敌人的心愿,把我交给他们,因为有作假见证的人起来攻击我,并且口出凶暴的话。
  • 中文标准译本
    求你不要照着我敌人的愿望把我交出去,因为作假见证并口吐凶言的起来攻击我。
  • 新標點和合本
    求你不要把我交給敵人,遂其所願;因為妄作見證的和口吐凶言的,起來攻擊我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    求你不要把我交給敵人,遂其所願;因為妄作見證的和口吐凶言的都起來攻擊我。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    求你不要把我交給敵人,遂其所願;因為妄作見證的和口吐凶言的都起來攻擊我。
  • 聖經新譯本
    求你不要照著我敵人的心願,把我交給他們,因為有作假見證的人起來攻擊我,並且口出兇暴的話。
  • 呂振中譯本
    不要把我交給敵人、去遂他們的心願哦;因為作假見證的人起來攻擊我,噴出兇暴來。
  • 中文標準譯本
    求你不要照著我敵人的願望把我交出去,因為作假見證並口吐凶言的起來攻擊我。
  • 文理和合譯本
    妄證之人、與出言兇暴者、起而攻我、勿付我於仇讐、以遂其願兮、
  • 文理委辦譯本
    妄證之人、誣予虐予、勿遂其謀兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    妄作證與出惡言之人起而攻我、求主莫容我敵人稱願害我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    豈可容群逆。得我乃心甘。盍視彼梟獍。對我長抨擊。妄證且咒詛。無所不用極。所幸未絕望。尚得自支撐。
  • New International Version
    Do not turn me over to the desire of my foes, for false witnesses rise up against me, spouting malicious accusations.
  • New International Reader's Version
    My enemies want to harm me. So don’t turn me over to them. Witnesses who tell lies are rising up against me. They say all sorts of evil things about me.
  • English Standard Version
    Give me not up to the will of my adversaries; for false witnesses have risen against me, and they breathe out violence.
  • New Living Translation
    Do not let me fall into their hands. For they accuse me of things I’ve never done; with every breath they threaten me with violence.
  • Christian Standard Bible
    Do not give me over to the will of my foes, for false witnesses rise up against me, breathing violence.
  • New American Standard Bible
    Do not turn me over to the desire of my enemies, For false witnesses have risen against me, And the violent witness.
  • New King James Version
    Do not deliver me to the will of my adversaries; For false witnesses have risen against me, And such as breathe out violence.
  • American Standard Version
    Deliver me not over unto the will of mine adversaries: For false witnesses are risen up against me, And such as breathe out cruelty.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not give me over to the will of my foes, for false witnesses rise up against me, breathing violence.
  • King James Version
    Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.
  • New English Translation
    Do not turn me over to my enemies, for false witnesses who want to destroy me testify against me.
  • World English Bible
    Don’t deliver me over to the desire of my adversaries, for false witnesses have risen up against me, such as breathe out cruelty.

交叉引用

  • 詩篇 35:11
    惡人誣告我,盤問我毫無所知的事情。
  • 詩篇 31:8
    你沒有將我交給仇敵,而是領我到寬闊之地。
  • 馬太福音 26:59-60
    祭司長和全公會的人正在尋找假證據來控告耶穌,好定祂死罪。雖然有很多假證人誣告祂,但都找不到真憑實據。最後有兩個人上前高聲說:
  • 使徒行傳 9:1
    掃羅繼續用兇狠的話恐嚇主的門徒。他去見大祭司,
  • 詩篇 35:25
    別讓他們說:「哈哈,我們如願以償了!」別讓他們說:「我們除掉他了!」
  • 詩篇 41:11
    我知道你喜悅我,因為你沒有讓仇敵勝過我。
  • 詩篇 140:8
    耶和華啊,求你不要讓惡人的願望實現,不要讓他們的陰謀得逞,免得他們狂妄自大。(細拉)
  • 出埃及記 20:16
    「不可作偽證陷害人。
  • 撒母耳記下 16:7-8
    示每罵大衛:「滾吧!滾吧!你這個殺人兇手,你這個敗類!你殺掃羅的家人,奪其王位,耶和華報應了你,把江山交給了你兒子押沙龍。你這殺人兇手是自食惡果!」
  • 詩篇 41:2
    耶和華必保護他們,救他們的性命,使他們在地上享福,不讓仇敵惡謀得逞。
  • 詩篇 38:16
    我曾求告你,別讓他們幸災樂禍,在我失腳時沾沾自喜。
  • 使徒行傳 6:11-13
    於是,他們暗中唆使一些人誣告司提凡說:「我們聽見他說褻瀆摩西和上帝的話!」又煽動百姓、長老和律法教師抓住司提凡,把他押到公會。他們還派人作偽證說:「司提凡常常講侮辱聖地和律法的話。
  • 撒母耳記上 22:9-10
    以東人多益正站在掃羅的臣僕中,他說:「我在挪伯親眼看見耶西的兒子到了亞希突的兒子亞希米勒那裡。亞希米勒為他求問耶和華,給他食物,還把非利士人歌利亞的刀給了他。」
  • 撒母耳記上 26:19
    我主我王,請聽僕人說,如果是耶和華使你與我作對,願祂悅納我獻上的祭物;如果這是出於人的主意,願他們在耶和華面前受咒詛。因為他們趕我離開耶和華所賜的產業,叫我去服侍外族人的神明。
  • 使徒行傳 26:11
    我多次在各會堂懲罰他們,逼他們說褻瀆的話,我對他們深惡痛絕,甚至到國外的城鎮去追捕、迫害他們。
  • 詩篇 25:19
    看啊,我的仇敵眾多,他們都痛恨我。