-
文理委辦譯本
耶和華兮、賜予光明福祉、余何慮兮、扞衛我躬、予何懼兮、
-
新标点和合本
耶和华是我的亮光,是我的拯救,我还怕谁呢?耶和华是我性命的保障,我还惧谁呢?
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华是我的亮光,是我的拯救,我还怕谁呢?耶和华是我生命的保障,我还惧谁呢?
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华是我的亮光,是我的拯救,我还怕谁呢?耶和华是我生命的保障,我还惧谁呢?
-
当代译本
耶和华是我的光,我的拯救,我还怕谁?耶和华是我的堡垒,我还怕谁?
-
圣经新译本
耶和华是我的亮光,是我的救恩,我还怕谁呢?耶和华是我性命的避难所,我还惧谁呢?(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
-
中文标准译本
耶和华是我的光,是我的救恩,我还怕谁呢?耶和华是我一生的保障,我还惧怕谁呢?
-
新標點和合本
耶和華是我的亮光,是我的拯救,我還怕誰呢?耶和華是我性命的保障,我還懼誰呢?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華是我的亮光,是我的拯救,我還怕誰呢?耶和華是我生命的保障,我還懼誰呢?
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華是我的亮光,是我的拯救,我還怕誰呢?耶和華是我生命的保障,我還懼誰呢?
-
當代譯本
耶和華是我的光,我的拯救,我還怕誰?耶和華是我的堡壘,我還怕誰?
-
聖經新譯本
耶和華是我的亮光,是我的救恩,我還怕誰呢?耶和華是我性命的避難所,我還懼誰呢?(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
-
呂振中譯本
永恆主是我的光,是拯救我的;我還怕誰呢?永恆主是我性命的逃難所;我還懼怕誰呢?
-
中文標準譯本
耶和華是我的光,是我的救恩,我還怕誰呢?耶和華是我一生的保障,我還懼怕誰呢?
-
文理和合譯本
耶和華為我光、我之拯救、吾其誰懼兮、耶和華為我生命之保障、吾其誰惕兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主為我之光明、乃我之救主、我尚懼誰耶、主為我生命之保障、我尚畏誰耶、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
主是我明德。何所用惕惕。主是我恩保。誰能褫我魄。
-
New International Version
The Lord is my light and my salvation— whom shall I fear? The Lord is the stronghold of my life— of whom shall I be afraid?
-
New International Reader's Version
The Lord is my light, and he saves me. Why should I fear anyone? The Lord is my place of safety. Why should I be afraid?
-
English Standard Version
The Lord is my light and my salvation; whom shall I fear? The Lord is the stronghold of my life; of whom shall I be afraid?
-
New Living Translation
The Lord is my light and my salvation— so why should I be afraid? The Lord is my fortress, protecting me from danger, so why should I tremble?
-
Christian Standard Bible
The LORD is my light and my salvation— whom should I fear? The LORD is the stronghold of my life— whom should I dread?
-
New American Standard Bible
The Lord is my light and my salvation; Whom should I fear? The Lord is the defense of my life; Whom should I dread?
-
New King James Version
The Lord is my light and my salvation; Whom shall I fear? The Lord is the strength of my life; Of whom shall I be afraid?
-
American Standard Version
Jehovah is my light and my salvation; Whom shall I fear? Jehovah is the strength of my life; Of whom shall I be afraid?
-
Holman Christian Standard Bible
The Lord is my light and my salvation— whom should I fear? The Lord is the stronghold of my life— of whom should I be afraid?
-
King James Version
The LORD[ is] my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD[ is] the strength of my life; of whom shall I be afraid?
-
New English Translation
The LORD delivers and vindicates me! I fear no one! The LORD protects my life! I am afraid of no one!
-
World English Bible
Yahweh is my light and my salvation. Whom shall I fear? Yahweh is the strength of my life. Of whom shall I be afraid?