主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 26:3
>>
本节经文
文理和合譯本
我目睹爾慈惠、遵行爾真理兮、
新标点和合本
因为你的慈爱常在我眼前,我也按你的真理而行。
和合本2010(上帝版-简体)
因为你的慈爱常在我眼前,我也按你的真理而行。
和合本2010(神版-简体)
因为你的慈爱常在我眼前,我也按你的真理而行。
当代译本
因为我铭记你的慈爱,我行在你的真理中。
圣经新译本
因为你的慈爱常在我的眼前,我行事为人都按着你的真理。
中文标准译本
因为你的慈爱在我眼前,我行在你的真理中。
新標點和合本
因為你的慈愛常在我眼前,我也按你的真理而行。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為你的慈愛常在我眼前,我也按你的真理而行。
和合本2010(神版-繁體)
因為你的慈愛常在我眼前,我也按你的真理而行。
當代譯本
因為我銘記你的慈愛,我行在你的真理中。
聖經新譯本
因為你的慈愛常在我的眼前,我行事為人都按著你的真理。
呂振中譯本
因為你堅固之愛常在我眼前;我是憑你的忠信出入往來的。
中文標準譯本
因為你的慈愛在我眼前,我行在你的真理中。
文理委辦譯本
予體爾仁慈、從爾真道兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
主之恩惠常在我眼前、我惟依主之真理而行、
吳經熊文理聖詠與新經全集
慈恩常在目。聖道從容行。
New International Version
for I have always been mindful of your unfailing love and have lived in reliance on your faithfulness.
New International Reader's Version
I have always remembered your love that never fails. I have always depended on the fact that you are faithful.
English Standard Version
For your steadfast love is before my eyes, and I walk in your faithfulness.
New Living Translation
For I am always aware of your unfailing love, and I have lived according to your truth.
Christian Standard Bible
For your faithful love guides me, and I live by your truth.
New American Standard Bible
For Your goodness is before my eyes, And I have walked in Your truth.
New King James Version
For Your lovingkindness is before my eyes, And I have walked in Your truth.
American Standard Version
For thy lovingkindness is before mine eyes; And I have walked in thy truth.
Holman Christian Standard Bible
For Your faithful love is before my eyes, and I live by Your truth.
King James Version
For thy lovingkindness[ is] before mine eyes: and I have walked in thy truth.
New English Translation
For I am ever aware of your faithfulness, and your loyalty continually motivates me.
World English Bible
For your loving kindness is before my eyes. I have walked in your truth.
交叉引用
列王紀下 20:3
耶和華歟、求爾垂念、我在爾前、行為誠實、心志專一、行爾所悅、遂哭甚哀、
1約翰福音 1:7
以賽亞書 8:20
宜循法律與證詞、若不依此而言、則不見晨光、
約翰福音 14:6
耶穌曰、我即途也、誠也、生也、非由我、則無人就父、
詩篇 85:10-13
慈惠與誠實相遇、公義與和平相親、誠實由地而萌、公義自天而鑒、耶和華必錫嘏、我之土壤、必出其產兮、公義為其先導、俾其足跡、為當行之路兮、
詩篇 119:142
爾義為永義、爾律乃真實兮、
哥林多後書 3:18
我儕去帕於面、如於鑑反照主榮、皆化為主像、自榮致榮、如出乎主、即聖神也、
馬太福音 5:44-48
惟我語汝、敵爾者愛之、窘逐爾者、為之祈禱、則可為爾天父之子、蓋天父使日照於善不善、雨降於義不義者也、爾愛乎愛爾者、有何賞耶、稅吏不亦然乎、爾惟問安於兄弟、有何過人耶、異邦人不亦然乎、故當純全若爾天父焉、
約翰三書 1:3-4
(cunpt)
以弗所書 4:20-25
你們學了基督,卻不是這樣。如果你們聽過他的道,領了他的教,學了他的真理,就要脫去你們從前行為上的舊人,這舊人是因私慾的迷惑漸漸變壞的;又要將你們的心志改換一新,並且穿上新人;這新人是照着神的形像造的,有真理的仁義和聖潔。所以,你們要棄絕謊言,各人與鄰舍說實話,因為我們是互相為肢體。 (cunpt)
以賽亞書 2:5
雅各家啊,來吧!我們在耶和華的光明中行走。 (cunpt)
哥林多後書 5:14-15
原來基督的愛激勵我們;因我們想,一人既替眾人死,眾人就都死了;並且他替眾人死,是叫那些活着的人不再為自己活,乃為替他們死而復活的主活。 (cunpt)
1約翰福音 4:7-12
(cunpt)
路加福音 6:36
你們要慈悲,像你們的父慈悲一樣。」 (cunpt)
哥林多後書 8:9
你們知道我們主耶穌基督的恩典:他本來富足,卻為你們成了貧窮,叫你們因他的貧窮,可以成為富足。 (cunpt)
2約翰福音 1:4
(cunpt)
詩篇 101:2
我要用智慧行完全的道。你幾時到我這裏來呢?我要存完全的心行在我家中。 (cunpt)
以弗所書 4:32-5:2
並要以恩慈相待,存憐憫的心,彼此饒恕,正如神在基督裏饒恕了你們一樣。所以,你們該效法神,好像蒙慈愛的兒女一樣。也要憑愛心行事,正如基督愛我們,為我們捨了自己,當作馨香的供物和祭物,獻與神。 (cunpt)
詩篇 86:11
耶和華啊,求你將你的道指教我;我要照你的真理行;求你使我專心敬畏你的名! (cunpt)
詩篇 52:1
勇士啊,你為何以作惡自誇?神的慈愛是常存的。 (cunpt)
1約翰福音 4:19-21
(cunpt)
詩篇 25:5
求你以你的真理引導我,教訓我,因為你是救我的神。我終日等候你。 (cunpt)
約翰三書 1:11
(cunpt)
歌羅西書 3:12-13
所以,你們既是神的選民,聖潔蒙愛的人,就要存憐憫、恩慈、謙虛、溫柔、忍耐的心。倘若這人與那人有嫌隙,總要彼此包容,彼此饒恕;主怎樣饒恕了你們,你們也要怎樣饒恕人。 (cunpt)