-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华啊,求你将你的道指示我,将你的路指教我!
-
新标点和合本
耶和华啊,求你将你的道指示我,将你的路教训我!
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华啊,求你将你的道指示我,将你的路指教我!
-
当代译本
耶和华啊,求你指引我走你的路,教导我行你的道。
-
圣经新译本
耶和华啊!求你把你的道路指示我,求你把你的路径教导我,
-
中文标准译本
耶和华啊,求你使我明白你的道路,把你的路途指示给我!
-
新標點和合本
耶和華啊,求你將你的道指示我,將你的路教訓我!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華啊,求你將你的道指示我,將你的路指教我!
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華啊,求你將你的道指示我,將你的路指教我!
-
當代譯本
耶和華啊,求你指引我走你的路,教導我行你的道。
-
聖經新譯本
耶和華啊!求你把你的道路指示我,求你把你的路徑教導我,
-
呂振中譯本
永恆主啊,將你的道路指示我,將你的路徑教導我。
-
中文標準譯本
耶和華啊,求你使我明白你的道路,把你的路途指示給我!
-
文理和合譯本
耶和華歟、示我以爾道、訓我以爾徑兮、
-
文理委辦譯本
耶和華兮、導我以逵衢、遵爾之大路兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
求主以主之道指示我、以主之路教訓我、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
求主加指引。從容聖道裹。
-
New International Version
Show me your ways, Lord, teach me your paths.
-
New International Reader's Version
Lord, show me your ways. Teach me how to follow you.
-
English Standard Version
Make me to know your ways, O Lord; teach me your paths.
-
New Living Translation
Show me the right path, O Lord; point out the road for me to follow.
-
Christian Standard Bible
Make your ways known to me, LORD; teach me your paths.
-
New American Standard Bible
Make me know Your ways, Lord; Teach me Your paths.
-
New King James Version
Show me Your ways, O Lord; Teach me Your paths.
-
American Standard Version
Show me thy ways, O Jehovah; Teach me thy paths.
-
Holman Christian Standard Bible
Make Your ways known to me, Lord; teach me Your paths.
-
King James Version
Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths.
-
New English Translation
Make me understand your ways, O LORD! Teach me your paths!
-
World English Bible
Show me your ways, Yahweh. Teach me your paths.