主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 25:19
>>
本节经文
文理和合譯本
鑒我仇敵、以其眾多、痛心銜憾兮、
新标点和合本
求你察看我的仇敌,因为他们人多,并且痛痛地恨我。
和合本2010(上帝版-简体)
求你察看我的仇敌,因为他们人数众多,并且痛恨我。
和合本2010(神版-简体)
求你察看我的仇敌,因为他们人数众多,并且痛恨我。
当代译本
看啊,我的仇敌众多,他们都痛恨我。
圣经新译本
求你看看我的仇敌,因为他们人数众多,他们深深痛恨我。
中文标准译本
求你关注我的仇敌,因为他们人数众多,并深深痛恨我。
新標點和合本
求你察看我的仇敵,因為他們人多,並且痛痛地恨我。
和合本2010(上帝版-繁體)
求你察看我的仇敵,因為他們人數眾多,並且痛恨我。
和合本2010(神版-繁體)
求你察看我的仇敵,因為他們人數眾多,並且痛恨我。
當代譯本
看啊,我的仇敵眾多,他們都痛恨我。
聖經新譯本
求你看看我的仇敵,因為他們人數眾多,他們深深痛恨我。
呂振中譯本
看我的仇敵多麼多,看他們以多暴烈的怨恨來恨惡我。
中文標準譯本
求你關注我的仇敵,因為他們人數眾多,並深深痛恨我。
文理委辦譯本
仇敵眾多、咸痛心而啣憾、望爾垂鑒兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我仇敵眾多、且痛心而憾我、求主鑒察、
吳經熊文理聖詠與新經全集
身為眾怨府。
New International Version
See how numerous are my enemies and how fiercely they hate me!
New International Reader's Version
Look at how many enemies I have! See how terrible their hatred is for me!
English Standard Version
Consider how many are my foes, and with what violent hatred they hate me.
New Living Translation
See how many enemies I have and how viciously they hate me!
Christian Standard Bible
Consider my enemies; they are numerous, and they hate me violently.
New American Standard Bible
Look at my enemies, for they are many, And they hate me with violent hatred.
New King James Version
Consider my enemies, for they are many; And they hate me with cruel hatred.
American Standard Version
Consider mine enemies, for they are many; And they hate me with cruel hatred.
Holman Christian Standard Bible
Consider my enemies; they are numerous, and they hate me violently.
King James Version
Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.
New English Translation
Watch my enemies, for they outnumber me; they hate me and want to harm me.
World English Bible
Consider my enemies, for they are many. They hate me with cruel hatred.
交叉引用
詩篇 18:48
援我於敵、舉我超乎攻我者、拯我於強暴兮、
詩篇 143:3
仇敵迫我、傾我於地、俾我處於幽暗、如久死之人兮、
路加福音 23:21-23
眾呼曰、釘之十架、釘之十架、彼拉多三語眾曰、彼行何惡耶、我未見其有當死之辜、故將笞而釋之、眾大聲切求釘之十架、而其聲勝矣、
詩篇 27:2
惟彼惡人、我仇我敵、進攻欲食我肉、咸躓而顚兮、
詩篇 57:4
我處獅中、與火性之世人共臥、其齒為戈矢、其舌為利刃兮、
詩篇 3:1-2
耶和華歟、敵我者何其繁、攻我者眾兮、多人論我云、彼不得拯救於上帝、
詩篇 138:7
我雖行於患難、爾必甦我、伸手以禦我敵之怒、爾之右手、必援我兮、
詩篇 86:14
上帝歟、驕傲之輩、起而攻我、強暴之黨、索我之命、目中無爾兮、
詩篇 56:2
我敵終日欲噬我、傲然攻我者眾多兮、
路加福音 22:2
祭司諸長與士子、謀何以殺耶穌、畏民故也、○
詩篇 38:19
我敵敏捷壯強、妄憾我者、實繁有徒兮、
詩篇 11:5
耶和華試鍊義人、惟彼兇惡強暴、乃其心所惡兮、
詩篇 140:1
耶和華歟、援我於惡人、護我於強暴兮、
撒母耳記下 17:2-4
乘其困憊手弱臨之、使之驚惶、侍從必遁、而我獨擊其王、俾眾悉歸於爾、得爾所索之人、則如眾返、而民安焉、押沙龍及以色列長老、皆悅此言、
詩篇 27:12
妄證之人、與出言兇暴者、起而攻我、勿付我於仇讐、以遂其願兮、
詩篇 140:4
耶和華歟、脫我於惡人之手、護我於強暴、彼定厥志、躓我步履兮、
撒母耳記下 16:11
又謂亞比篩及諸臣僕曰、我子己身所出、尚索我命、況此便雅憫人乎、姑容之、聽其詛、蓋耶和華命之矣、
詩篇 140:11
讒謗者、不得堅立於世、強暴者、災禍必獵取之、傾覆其人兮、
路加福音 23:5
眾益奮曰、彼搖動庶民、訓誨徧猶太、始自加利利以至於此、
詩篇 52:2
爾舌運用邪惡、如銛利之薙刀、詭譎是行兮、