主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 22:31
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
必傳揚主之公義、以主所行者、傳示將生於世之人、
新标点和合本
他们必来把他的公义传给将要生的民,言明这事是他所行的。
和合本2010(上帝版-简体)
他们必来传他的公义给尚未出生的子民,这是他的作为。
和合本2010(神版-简体)
他们必来传他的公义给尚未出生的子民,这是他的作为。
当代译本
他们也要向未来的世代传讲祂的公义作为。
圣经新译本
他们要把他的公义传给以后出生的民,说明这是他所作的。
中文标准译本
他们必来向将出生的民宣告他的公义——他已经成就了这公义!
新標點和合本
他們必來把他的公義傳給將要生的民,言明這事是他所行的。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們必來傳他的公義給尚未出生的子民,這是他的作為。
和合本2010(神版-繁體)
他們必來傳他的公義給尚未出生的子民,這是他的作為。
當代譯本
他們也要向未來的世代傳講祂的公義作為。
聖經新譯本
他們要把他的公義傳給以後出生的民,說明這是他所作的。
呂振中譯本
他們必將主的義氣向將生之民宣說是主行的。
中文標準譯本
他們必來向將出生的民宣告他的公義,說:他已經成就了!
文理和合譯本
必來稱述其義、以其所行、宣示後生之民兮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
來胤後嗣。事主惟勤。世代緜緜。恭聆福音。
New International Version
They will proclaim his righteousness, declaring to a people yet unborn: He has done it!
New International Reader's Version
And they will tell people who have not yet been born,“ The Lord has done what is right!”
English Standard Version
they shall come and proclaim his righteousness to a people yet unborn, that he has done it.
New Living Translation
His righteous acts will be told to those not yet born. They will hear about everything he has done.
Christian Standard Bible
They will come and declare his righteousness; to a people yet to be born they will declare what he has done.
New American Standard Bible
They will come and will declare His righteousness To a people who will be born, that He has performed it.
New King James Version
They will come and declare His righteousness to a people who will be born, That He has done this.
American Standard Version
They shall come and shall declare his righteousness Unto a people that shall be born, that he hath done it.
Holman Christian Standard Bible
They will come and tell a people yet to be born about His righteousness— what He has done.
King James Version
They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done[ this].
New English Translation
They will come and tell about his saving deeds; they will tell a future generation what he has accomplished.
World English Bible
They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, for he has done it.
交叉引用
詩篇 78:6
使後世知曉、子又傳子、孫又傳孫、
詩篇 86:9
主所造之萬民、必皆來向主叩拜、將榮耀歸於主名、
詩篇 102:18
此須記於書册、傳於後世、使將生於世之民讚美主主、
羅馬書 1:17
蓋天主之義、顯於此福音、使人由信愈信、如經載云、義人因信得生、○
哥林多後書 5:21
天主使彼無罪者、為我儕成為罪、使我儕因彼成為天主之義、或作天主使彼無罪者為我儕視為有罪致我儕賴彼而得天主之義
以賽亞書 44:3-5
我將傾水於燥地、使旱乾土壤變有水流、以我神賦賦原文作注爾子孫、以我福降爾苗裔、彼將蕃衍如草、蕃衍如草或作發旺於草莽之中茂盛如河濱之柳、有人曰、我屬主、有人自稱為雅各族、有人自稱為雅各族或作有人稱譽雅各族之名有人以手書已歸主、願稱為以色列人、
詩篇 145:4-7
世世頌美主之作為、代代傳揚主之大能、我默念主之榮耀威嚴、默念主之奇跡、主所行之事、至大可畏、人人皆當稱頌、我必宣揚主至大之功能、人當極力讚主所施之大恩、永遠記念、並歌頌主之公義、
詩篇 40:9
我在大會中宣揚主之公義、不絕於口、主歟、此乃主所知者、
以賽亞書 49:21-23
其時爾心自言曰、我喪子獨居、遭擄掠、被驅逐、此眾誰為我生之育之、我孤獨無依、此眾自何而有、主天主如是云、我必向列國舉手、向列民樹旂、使彼將爾諸子保抱而至、將爾諸女肩負而來、君王必為爾為養父、后妃必為爾為乳母、俯伏在地、拜於爾前、餂爾足塵、使爾知我乃主、凡仰望我者、不至羞愧、
以賽亞書 54:1
爾不孕不生子者、當謳歌、爾未劬勞之婦、當發聲謳歌而歡呼、蓋獨居之婦、較有夫之婦生子多矣、此乃主所言、
羅馬書 3:21-25
天主之義、律法與先知所證者、今於律法外已顯著、即天主因人信耶穌基督所賜之義、賜諸信者、悉無區別、蓋眾已獲罪、不得不得或作缺於天主之榮、惟因基督耶穌贖罪、賴天主之恩、無功而稱義、蓋天主立耶穌為贖罪之祭、使人由信其血而可得赦、天主以其寛容、免人已往之罪、而彰其義、
羅馬書 5:19-21
因一人之逆、眾則視為罪人、因一人之順、眾則視為義人、律法立、致罪增益、然罪增益之處、恩寵更裕、罪操權以致死亡、恩寵因義操權以致永生、皆賴我主耶穌基督而然也、
以賽亞書 66:7-9
郇邑如婦、未覺產苦、已分娩、未曾劬勞、已生男子、國豈能一日而立、民豈能一時而聚、然郇邑忽得居民、若婦劬勞產子、若是之事、孰嘗聞之、孰嘗見之、主曰、我既使之臨產、豈不使之產子乎、爾天主曰、我既使之臨產、豈復禁胎不生乎、
以賽亞書 60:4
爾舉目四顧、見眾聚集來歸爾、爾子來自遠方、爾女人將提抱而至、