<< 詩篇 22:29 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    席豐履厚者、必崇事之兮、困苦瀕死者、必拜跪之兮、
  • 新标点和合本
    地上一切丰肥的人必吃喝而敬拜;凡下到尘土中不能存活自己性命的人,都要在他面前下拜。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    地上富足的人都必吃喝而敬拜,凡下到尘土中不能存活自己性命的人,都要在他面前下拜;
  • 和合本2010(神版-简体)
    地上富足的人都必吃喝而敬拜,凡下到尘土中不能存活自己性命的人,都要在他面前下拜;
  • 当代译本
    世上的富贵人要敬拜祂,必归尘土的世人都要敬拜祂。
  • 圣经新译本
    地上所有富足的人,都必吃喝、敬拜;所有下到尘土中,不再存活的人,都在他面前屈身下拜。
  • 中文标准译本
    地上所有丰足的人都要来吃喝敬拜;所有下入尘土的——不能保住自己性命的人,都要在他面前屈身。
  • 新標點和合本
    地上一切豐肥的人必吃喝而敬拜;凡下到塵土中-不能存活自己性命的人-都要在他面前下拜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    地上富足的人都必吃喝而敬拜,凡下到塵土中不能存活自己性命的人,都要在他面前下拜;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    地上富足的人都必吃喝而敬拜,凡下到塵土中不能存活自己性命的人,都要在他面前下拜;
  • 當代譯本
    世上的富貴人要敬拜祂,必歸塵土的世人都要敬拜祂。
  • 聖經新譯本
    地上所有富足的人,都必吃喝、敬拜;所有下到塵土中,不再存活的人,都在他面前屈身下拜。
  • 呂振中譯本
    地上一切肥胖富足的人、必喫喝而敬拜;凡快要下塵土中、不能保活自己性命的、都必在他面前屈身下拜。
  • 中文標準譯本
    地上所有豐足的人都要來吃喝敬拜;所有下入塵土的——不能保住自己性命的人,都要在他面前屈身。
  • 文理和合譯本
    地上之豐肥者、必飲食而敬拜兮、將歸塵土、莫保其生者、必俯伏於其前兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    世間豐富之人、必得食而拜主、將近塵土莫保己命之人、亦必跪在主前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋主乃天地之宰兮。又為萬國之君。
  • New International Version
    All the rich of the earth will feast and worship; all who go down to the dust will kneel before him— those who cannot keep themselves alive.
  • New International Reader's Version
    All rich people of the earth will feast and worship God. All who go down to the grave will kneel in front of him. Those who cannot keep themselves alive will kneel.
  • English Standard Version
    All the prosperous of the earth eat and worship; before him shall bow all who go down to the dust, even the one who could not keep himself alive.
  • New Living Translation
    Let the rich of the earth feast and worship. Bow before him, all who are mortal, all whose lives will end as dust.
  • Christian Standard Bible
    All who prosper on earth will eat and bow down; all those who go down to the dust will kneel before him— even the one who cannot preserve his life.
  • New American Standard Bible
    All the prosperous of the earth will eat and worship, All those who go down to the dust will kneel before Him, Even he who cannot keep his soul alive.
  • New King James Version
    All the prosperous of the earth Shall eat and worship; All those who go down to the dust Shall bow before Him, Even he who cannot keep himself alive.
  • American Standard Version
    All the fat ones of the earth shall eat and worship: All they that go down to the dust shall bow before him, Even he that cannot keep his soul alive.
  • Holman Christian Standard Bible
    All who prosper on earth will eat and bow down; all those who go down to the dust will kneel before Him— even the one who cannot preserve his life.
  • King James Version
    All[ they that be] fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
  • New English Translation
    All of the thriving people of the earth will join the celebration and worship; all those who are descending into the grave will bow before him, including those who cannot preserve their lives.
  • World English Bible
    All the rich ones of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him, even he who can’t keep his soul alive.

交叉引用

  • 詩篇 45:12
    富國莫如推羅、將饋爾以禮、求爾之恩兮、
  • 以賽亞書 26:19
    然必復振興、若死者必甦、雖居塵土、將勃然起、謳歌不已、若草枯萎、既經雨露、必復向榮、斯邦之民、已死復生亦若是。
  • 腓立比書 2:10
    使天地幽冥之人、聞耶穌名、無膝不屈、
  • 羅馬書 14:10-12
    爾何擬議兄弟、藐視兄弟乎、我眾必至基督臺前、記有之、主上帝云、吾指己而誓、萬膝必跽我、萬口必讚我、是以我眾必鞫於上帝、
  • 以賽亞書 45:23
    我指己而誓、命出不食言、萬膝必跽予、萬口必頌予、
  • 詩篇 72:10-11
    大失海島之王、將饋禮物、示巴西巴之主、將納貢稅兮、列王稽首、萬姓歸誠兮。
  • 何西阿書 13:9
    以色列族乎、爾自取戾、惟望可得救、
  • 啟示錄 20:12-15
    我見死人、自尊逮卑、立於位前、典籍與生命之書、盡展、死人被鞫、視其行為、依書所錄、溺於海者、海必出之、幽於陰府死所者、陰府死所必出之、使各被鞫、視其所行、陰府死所、亦見投於火坑、沒後沉淪者、此也、凡不錄於生命册者、亦見投於火坑、
  • 以賽亞書 29:4
    民必降格、聲勿揚、若為神所憑者、其音微細、若從地出、
  • 詩篇 49:6-9
    彼恃貨財、誇豐富兮、然生命將絕、雖有密友不能贖之、而上帝錫以齡兮、生命之價、既貴且昂、欲贖無從兮、不能壽世而體不朽兮、
  • 約翰福音 3:36
    信子者永生、不信子者不生、上帝怒恆在其上矣、
  • 詩篇 73:7
    容貌肥腴、所得逾於所望兮、
  • 以賽亞書 60:16
    爾得列國諸王貨財、若子得乳、俾知我耶和華雅各家全能之主、救爾贖爾。
  • 約翰福音 11:25-26
    耶穌曰、復生者我、生命者亦我、信我者雖死必生、生而信我者、永不死、爾信否、
  • 以賽亞書 60:3-5
    諸國列王、見爾榮光普照、咸來歸附。爾仰目環視、見眾和會、爾子來自遠方、爾女藉人提抱。滄海之珍寶、洲島之貨財、俱歸乎爾、爾見此而喜、心曠神怡。
  • 詩篇 113:7
    貧乏者流、處於塵埃、居於糞攘、主舉而升之兮、
  • 啟示錄 21:24
    民之得救者、遍行光中、世之列王、以厥尊榮、歸於是邑、
  • 以賽亞書 10:16
    故萬有之主將使肥健之人、變為瘦瘠、尊榮之輩、爇以烈火、
  • 詩篇 78:31
    上帝震怒、肥健之人、咸遭殺戮、以色列族之丁男、翦滅殆盡兮。