<< สดุดี 22:27 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    地的四极都要想念耶和华,并且归顺他;列国的万族都要在你面前敬拜。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    地的四极都要想念耶和华,并且归顺他,列国的万族都要在你面前敬拜。
  • 和合本2010(神版-简体)
    地的四极都要想念耶和华,并且归顺他,列国的万族都要在你面前敬拜。
  • 当代译本
    普世都要心系耶和华,归向祂,各国人民都要敬拜祂。
  • 圣经新译本
    地的四极,都要记念耶和华,并且归向他。列国的万族,都要在他(“他”有古抄本作“你”)面前敬拜。
  • 中文标准译本
    所有的地极都要记念耶和华,并且归向他;列国的万族都要在他面前下拜;
  • 新標點和合本
    地的四極都要想念耶和華,並且歸順他;列國的萬族都要在你面前敬拜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    地的四極都要想念耶和華,並且歸順他,列國的萬族都要在你面前敬拜。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    地的四極都要想念耶和華,並且歸順他,列國的萬族都要在你面前敬拜。
  • 當代譯本
    普世都要心繫耶和華,歸向祂,各國人民都要敬拜祂。
  • 聖經新譯本
    地的四極,都要記念耶和華,並且歸向他。列國的萬族,都要在他(“他”有古抄本作“你”)面前敬拜。
  • 呂振中譯本
    地的四極都必懷念着永恆主、來歸順他;列國的萬家族都必在他面前敬拜。
  • 中文標準譯本
    所有的地極都要記念耶和華,並且歸向他;列國的萬族都要在他面前下拜;
  • 文理和合譯本
    地之四極、將念耶和華而歸之、列邦諸族、拜於其前兮、
  • 文理委辦譯本
    地之四極、咸宗此理、歸耶和華兮、異邦民人、俯伏主前兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    四極之人、皆思念歸順主、列邦萬族、皆必俯伏在主前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    必使謙謙君子。飲和飽德。懷主之徒。絃歌不絕。心靈日健。永生不滅。
  • New International Version
    All the ends of the earth will remember and turn to the Lord, and all the families of the nations will bow down before him,
  • New International Reader's Version
    People from one end of the earth to the other will remember and turn to the Lord. The people of all the nations will bow down in front of him.
  • English Standard Version
    All the ends of the earth shall remember and turn to the Lord, and all the families of the nations shall worship before you.
  • New Living Translation
    The whole earth will acknowledge the Lord and return to him. All the families of the nations will bow down before him.
  • Christian Standard Bible
    All the ends of the earth will remember and turn to the LORD. All the families of the nations will bow down before you,
  • New American Standard Bible
    All the ends of the earth will remember and turn to the Lord, And all the families of the nations will worship before You.
  • New King James Version
    All the ends of the world Shall remember and turn to the Lord, And all the families of the nations Shall worship before You.
  • American Standard Version
    All the ends of the earth shall remember and turn unto Jehovah; And all the kindreds of the nations shall worship before thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    All the ends of the earth will remember and turn to the Lord. All the families of the nations will bow down before You,
  • King James Version
    All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
  • New English Translation
    Let all the people of the earth acknowledge the LORD and turn to him! Let all the nations worship you!
  • World English Bible
    All the ends of the earth shall remember and turn to Yahweh. All the relatives of the nations shall worship before you.

交叉引用

  • สดุดี 86:9
    All the nations you have made will come and worship before you, Lord; they will bring glory to your name. (niv)
  • สดุดี 2:8
    Ask me, and I will make the nations your inheritance, the ends of the earth your possession. (niv)
  • สดุดี 72:11
    May all kings bow down to him and all nations serve him. (niv)
  • สดุดี 96:7
    Ascribe to the Lord, all you families of nations, ascribe to the Lord glory and strength. (niv)
  • อิสยาห์ 49:6
    he says:“ It is too small a thing for you to be my servant to restore the tribes of Jacob and bring back those of Israel I have kept. I will also make you a light for the Gentiles, that my salvation may reach to the ends of the earth.” (niv)
  • วิวรณ์ 7:9-12
    After this I looked, and there before me was a great multitude that no one could count, from every nation, tribe, people and language, standing before the throne and before the Lamb. They were wearing white robes and were holding palm branches in their hands.And they cried out in a loud voice:“ Salvation belongs to our God, who sits on the throne, and to the Lamb.”All the angels were standing around the throne and around the elders and the four living creatures. They fell down on their faces before the throne and worshiped God,saying:“ Amen! Praise and glory and wisdom and thanks and honor and power and strength be to our God for ever and ever. Amen!” (niv)
  • อิสยาห์ 45:22
    “ Turn to me and be saved, all you ends of the earth; for I am God, and there is no other. (niv)
  • วิวรณ์ 15:4
    Who will not fear you, Lord, and bring glory to your name? For you alone are holy. All nations will come and worship before you, for your righteous acts have been revealed.” (niv)
  • กิจการของอัครทูต 26:18-20
    to open their eyes and turn them from darkness to light, and from the power of Satan to God, so that they may receive forgiveness of sins and a place among those who are sanctified by faith in me.’“ So then, King Agrippa, I was not disobedient to the vision from heaven.First to those in Damascus, then to those in Jerusalem and in all Judea, and then to the Gentiles, I preached that they should repent and turn to God and demonstrate their repentance by their deeds. (niv)
  • สดุดี 72:8
    May he rule from sea to sea and from the River to the ends of the earth. (niv)
  • สดุดี 117:1
    Praise the Lord, all you nations; extol him, all you peoples. (niv)
  • สดุดี 102:22
    when the peoples and the kingdoms assemble to worship the Lord. (niv)
  • โรม 16:26
    but now revealed and made known through the prophetic writings by the command of the eternal God, so that all the Gentiles might come to the obedience that comes from faith— (niv)
  • กิจการของอัครทูต 14:15
    “ Friends, why are you doing this? We too are only human, like you. We are bringing you good news, telling you to turn from these worthless things to the living God, who made the heavens and the earth and the sea and everything in them. (niv)
  • สดุดี 98:3
    He has remembered his love and his faithfulness to Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God. (niv)
  • อิสยาห์ 46:8-9
    “ Remember this, keep it in mind, take it to heart, you rebels.Remember the former things, those of long ago; I am God, and there is no other; I am God, and there is none like me. (niv)
  • 1เธสะโลนิกา 1:9
    for they themselves report what kind of reception you gave us. They tell how you turned to God from idols to serve the living and true God, (niv)
  • กิจการของอัครทูต 20:21
    I have declared to both Jews and Greeks that they must turn to God in repentance and have faith in our Lord Jesus. (niv)
  • อิสยาห์ 49:12
    See, they will come from afar— some from the north, some from the west, some from the region of Aswan.” (niv)