主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 22:22
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
出我於獅口兮。拯我於兕角。
新标点和合本
我要将你的名传与我的弟兄,在会中我要赞美你。
和合本2010(上帝版-简体)
我要将你的名传给我的弟兄,在会众中我要赞美你。
和合本2010(神版-简体)
我要将你的名传给我的弟兄,在会众中我要赞美你。
当代译本
我要向众弟兄传扬你的名,在会众当中赞美你。
圣经新译本
我要向我的兄弟宣扬你的名,我要在聚会中赞美你。
中文标准译本
我要向我的弟兄们讲述你的名,要在会众当中赞美你。
新標點和合本
我要將你的名傳與我的弟兄,在會中我要讚美你。
和合本2010(上帝版-繁體)
我要將你的名傳給我的弟兄,在會眾中我要讚美你。
和合本2010(神版-繁體)
我要將你的名傳給我的弟兄,在會眾中我要讚美你。
當代譯本
我要向眾弟兄傳揚你的名,在會眾當中讚美你。
聖經新譯本
我要向我的兄弟宣揚你的名,我要在聚會中讚美你。
呂振中譯本
我就向我弟兄宣揚你的名;在大眾中讚美你。
中文標準譯本
我要向我的弟兄們講述你的名,要在會眾當中讚美你。
文理和合譯本
我將宣爾名於昆弟、頌爾於會中兮、
文理委辦譯本
故我播爾名於兄弟間、頌爾於會中兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我必在我兄弟前傳揚主名、必在會中讚美主、
New International Version
I will declare your name to my people; in the assembly I will praise you.
New International Reader's Version
I will announce your name to my people. I will praise you among those who are gathered to worship you.
English Standard Version
I will tell of your name to my brothers; in the midst of the congregation I will praise you:
New Living Translation
I will proclaim your name to my brothers and sisters. I will praise you among your assembled people.
Christian Standard Bible
I will proclaim your name to my brothers and sisters; I will praise you in the assembly.
New American Standard Bible
I will proclaim Your name to my brothers; In the midst of the assembly I will praise You.
New King James Version
I will declare Your name to My brethren; In the midst of the assembly I will praise You.
American Standard Version
I will declare thy name unto my brethren: In the midst of the assembly will I praise thee.
Holman Christian Standard Bible
I will proclaim Your name to my brothers; I will praise You in the congregation.
King James Version
I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
New English Translation
I will declare your name to my countrymen! In the middle of the assembly I will praise you!
World English Bible
I will declare your name to my brothers. Among the assembly, I will praise you.
交叉引用
詩篇 40:9-10
藏我腔子裏。亦欲向大會。宣布爾佳音。諄諄何曾倦。惟主知我心。
約翰福音 20:17
耶穌曰:『毋撫吾身!予尚未昇詣吾父也。第去告吾諸弟、予將昇詣吾父、亦即爾父、昇詣吾天主、亦即爾天主。』
希伯來書 2:11-12
蓋令人成聖之聖子、及賴彼成聖之眾子、俱出一源;聖子之所以不恥稱若輩為兄弟者、職是故耳彼之言曰:『欲對眾兄弟、暢咏爾名字;欲在會堂中、向爾獻頌美。』
詩篇 22:25
惟天主之慈憫兮。樂拯厄而濟窮。信乎其有求而必應兮。何曾掩其天容。
羅馬書 8:29
如此之人、亦即天主依其聖意而見召者也。蓋天主所預寵者、乃預簡之、俾克肖其聖子、欲使其聖子成為眾子中之冢息耳。
馬太福音 28:10
耶穌曰:『毋庸驚懼、逕告吾兄弟即赴加利利與我相見。』
馬太福音 25:40
王將謂之曰:「吾實語爾、爾所施於我兄弟中之至微者、即施之於我身也。」
約翰福音 7:25-26
坐中有耶路撒冷人數輩曰:『此非眾所欲殺者乎?今乃公然施訓、而莫之誰何!豈當局已確認其為基督乎?
詩篇 71:18-19
白髮莫相違。俾竟平生志。綦願將大德。宣示我後裔。經綸固炳煥。高誼益可佩。巍巍宇宙宰。誰堪與比擬。
馬太福音 12:48-49
耶穌應之曰:『孰為我母、孰為我兄弟?』乃伸手指其諸徒曰:『斯乃我母、我兄弟。