主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 21:6
>>
本节经文
文理和合譯本
使獲厚福、迄於永久、歡樂於爾前兮、
新标点和合本
你使他有洪福,直到永远,又使他在你面前欢喜快乐。
和合本2010(上帝版-简体)
你使他有洪福,直到永远,又使他在你面前欢喜快乐。
和合本2010(神版-简体)
你使他有洪福,直到永远,又使他在你面前欢喜快乐。
当代译本
你给他的祝福永无穷尽,你的同在使他充满喜乐。
圣经新译本
你把永远的福分赐给他,又使他因与你同在的喜乐欢欣。
中文标准译本
是的,你给他祝福,直到永远,又使他在你面前喜乐欢悦;
新標點和合本
你使他有洪福,直到永遠,又使他在你面前歡喜快樂。
和合本2010(上帝版-繁體)
你使他有洪福,直到永遠,又使他在你面前歡喜快樂。
和合本2010(神版-繁體)
你使他有洪福,直到永遠,又使他在你面前歡喜快樂。
當代譯本
你給他的祝福永無窮盡,你的同在使他充滿喜樂。
聖經新譯本
你把永遠的福分賜給他,又使他因與你同在的喜樂歡欣。
呂振中譯本
你將永久的洪福分配給他;又使他以你面前的歡喜而快樂。
中文標準譯本
是的,你給他祝福,直到永遠,又使他在你面前喜樂歡悅;
文理委辦譯本
錫永福而加眷顧、使其欣喜兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主藉之賜福於人、至於永遠、使其在主前歡欣喜樂、
吳經熊文理聖詠與新經全集
英名仗神助。光榮仰天佑。沐浴芳澤中。美德萃其躬。
New International Version
Surely you have granted him unending blessings and made him glad with the joy of your presence.
New International Reader's Version
You have given him blessings that will never end. You have made him glad and joyful because you are with him.
English Standard Version
For you make him most blessed forever; you make him glad with the joy of your presence.
New Living Translation
You have endowed him with eternal blessings and given him the joy of your presence.
Christian Standard Bible
You give him blessings forever; you cheer him with joy in your presence.
New American Standard Bible
For You make him most blessed forever; You make him joyful with the joy of Your presence.
New King James Version
For You have made him most blessed forever; You have made him exceedingly glad with Your presence.
American Standard Version
For thou makest him most blessed for ever: Thou makest him glad with joy in thy presence.
Holman Christian Standard Bible
You give him blessings forever; You cheer him with joy in Your presence.
King James Version
For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.
New English Translation
For you grant him lasting blessings; you give him great joy by allowing him into your presence.
World English Bible
For you make him most blessed forever. You make him glad with joy in your presence.
交叉引用
詩篇 45:7
爾好義惡惡、故上帝爾之上帝、以喜樂之膏膏爾、越於爾侶兮、
使徒行傳 2:28
爾嘗示我以維生之路、將使我於爾前而樂甚、
路加福音 2:10-11
天使謂之曰、勿懼、我報爾大喜之嘉音、將及眾民者、蓋今日於大衛之邑、為爾生救者、即主基督也、
路加福音 2:30-32
因我目已見爾之拯救、即爾所備於萬民前者、為光以照異邦、亦為爾以色列民之榮、
加拉太書 3:9
是由乎信者、得與有信之亞伯拉罕同受福矣、
以弗所書 1:3
祝頌上帝我主耶穌基督之父、曾由基督祝我以在天屬神之諸福、
加拉太書 3:14
致亞伯拉罕之福在基督耶穌者、臨及異邦、俾我儕由信而得所許之聖神、○
創世記 12:2
我將使爾成為大邦、錫嘏於爾、丕顯爾名、爾為福源、
詩篇 43:4
我則至上帝之壇、詣我極樂之上帝、上帝我上帝歟、我必以琴頌爾兮、
使徒行傳 3:26
上帝既挺生其僕、先遣之祝爾、俾爾轉移、各去其惡焉、
詩篇 4:6-7
多曰有誰福我、耶和華歟、以爾容光照予兮、爾加喜樂於我心、勝於彼之穀酒豐盛兮、
詩篇 63:2-5
似曾瞻爾於聖所、欲見爾能與榮兮、爾之慈惠、逾於生命、我口必讚爾兮、我畢生頌美爾、奉爾名而舉手兮、我魂必飽、如饜以髓與肥、我以喜樂之口讚爾兮、
詩篇 16:11
爾必示我維生之道、在於爾前、喜樂不勝、在爾右手之中、歡欣靡暨兮、
歷代志上 17:27
今爾樂錫嘏於僕家、俾永存於爾前、耶和華歟、爾既錫福、則永享其福焉、
詩篇 72:17-19
其名永存、其名必昌、如日悠久、人必因之受祜、萬國稱其有福兮、○耶和華上帝、以色列之上帝、獨行奇事、當頌美兮、願其榮名永受頌揚、榮光遍滿全地、誠所願兮、誠所願兮、○