-
新標點和合本
耶和華啊,願你因自己的能力顯為至高!這樣,我們就唱詩,歌頌你的大能。
-
新标点和合本
耶和华啊,愿你因自己的能力显为至高!这样,我们就唱诗,歌颂你的大能。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华啊,愿你因自己的能力显为至高!这样,我们就唱诗,歌颂你的大能。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华啊,愿你因自己的能力显为至高!这样,我们就唱诗,歌颂你的大能。
-
当代译本
耶和华啊,愿你彰显大能,受人尊崇!我们要歌颂、赞美你的权能。
-
圣经新译本
耶和华啊!愿你因自己的能力被尊崇,好让我们歌唱,颂赞你的大能。
-
中文标准译本
耶和华啊,愿你因你的力量受尊崇!我们要歌唱,歌颂你的大能。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華啊,願你因自己的能力顯為至高!這樣,我們就唱詩,歌頌你的大能。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華啊,願你因自己的能力顯為至高!這樣,我們就唱詩,歌頌你的大能。
-
當代譯本
耶和華啊,願你彰顯大能,受人尊崇!我們要歌頌、讚美你的權能。
-
聖經新譯本
耶和華啊!願你因自己的能力被尊崇,好讓我們歌唱,頌讚你的大能。
-
呂振中譯本
永恆主啊,願你因你自己的能力而顯為至高;我們就歌頌唱揚你的大能。
-
中文標準譯本
耶和華啊,願你因你的力量受尊崇!我們要歌唱,歌頌你的大能。
-
文理和合譯本
耶和華歟、願爾施力而高舉、我則謳歌、以頌爾能兮、
-
文理委辦譯本
耶和華兮、施其力、當頌美之、我將謳歌以祝之兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
願主施展大能、顯為至上、我儕必讚揚歌頌主之威權、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
主必對眾逆。從容挽神弓。
-
New International Version
Be exalted in your strength, Lord; we will sing and praise your might.
-
New International Reader's Version
Lord, may you be honored because you are strong. We will sing and praise your might.
-
English Standard Version
Be exalted, O Lord, in your strength! We will sing and praise your power.
-
New Living Translation
Rise up, O Lord, in all your power. With music and singing we celebrate your mighty acts.
-
Christian Standard Bible
Be exalted, LORD, in your strength; we will sing and praise your might.
-
New American Standard Bible
Be exalted, Lord, in Your strength; We will sing and praise Your power.
-
New King James Version
Be exalted, O Lord, in Your own strength! We will sing and praise Your power.
-
American Standard Version
Be thou exalted, O Jehovah, in thy strength: So will we sing and praise thy power.
-
Holman Christian Standard Bible
Be exalted, Lord, in Your strength; we will sing and praise Your might.
-
King James Version
Be thou exalted, LORD, in thine own strength:[ so] will we sing and praise thy power.
-
New English Translation
Rise up, O LORD, in strength! We will sing and praise your power!
-
World English Bible
Be exalted, Yahweh, in your strength, so we will sing and praise your power.