-
圣经新译本
现在我确知,耶和华拯救自己的受膏者;他必从他的圣天上应允他,用自己右手的能力拯救他。
-
新标点和合本
现在我知道耶和华救护他的受膏者,必从他的圣天上应允他,用右手的能力救护他。
-
和合本2010(上帝版-简体)
现在我知道耶和华必救护他的受膏者,从他神圣的天上应允他,用右手的能力救护他。
-
和合本2010(神版-简体)
现在我知道耶和华必救护他的受膏者,从他神圣的天上应允他,用右手的能力救护他。
-
当代译本
现在我知道耶和华拯救祂膏立的王,祂从圣天之上应允他,用右手的大能拯救他。
-
中文标准译本
现在我知道耶和华拯救他的受膏者;他必用右手的拯救大能,从圣洁的天上回应受膏者。
-
新標點和合本
現在我知道耶和華救護他的受膏者,必從他的聖天上應允他,用右手的能力救護他。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
現在我知道耶和華必救護他的受膏者,從他神聖的天上應允他,用右手的能力救護他。
-
和合本2010(神版-繁體)
現在我知道耶和華必救護他的受膏者,從他神聖的天上應允他,用右手的能力救護他。
-
當代譯本
現在我知道耶和華拯救祂膏立的王,祂從聖天之上應允他,用右手的大能拯救他。
-
聖經新譯本
現在我確知,耶和華拯救自己的受膏者;他必從他的聖天上應允他,用自己右手的能力拯救他。
-
呂振中譯本
現在我知道永恆主必使他所膏立的得勝;他必從他的聖天上用他右手得勝的大能應他。
-
中文標準譯本
現在我知道耶和華拯救他的受膏者;他必用右手的拯救大能,從聖潔的天上回應受膏者。
-
文理和合譯本
今我乃知、耶和華拯其受膏者、必自聖天允其所祈、援以右手兮、
-
文理委辦譯本
我知沐以膏者、耶和華必救之兮、耶和華在天、居彼聖所兮、聽爾所祈、施其力、援以手兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
今我知主保祐所立之受膏王、從聖天應允之、以右手之大能拯救之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
行見爾凱旋。萬民喜氣沖。會當樹長旌。共慶主名崇。
-
New International Version
Now this I know: The Lord gives victory to his anointed. He answers him from his heavenly sanctuary with the victorious power of his right hand.
-
New International Reader's Version
Now I know that the Lord gives victory to his anointed king. He answers him from his sacred home in heaven. The power of God’s right hand gives victory to the king.
-
English Standard Version
Now I know that the Lord saves his anointed; he will answer him from his holy heaven with the saving might of his right hand.
-
New Living Translation
Now I know that the Lord rescues his anointed king. He will answer him from his holy heaven and rescue him by his great power.
-
Christian Standard Bible
Now I know that the LORD gives victory to his anointed; he will answer him from his holy heaven with mighty victories from his right hand.
-
New American Standard Bible
Now I know that the Lord saves His anointed; He will answer him from His holy heaven With the saving strength of His right hand.
-
New King James Version
Now I know that the Lord saves His anointed; He will answer him from His holy heaven With the saving strength of His right hand.
-
American Standard Version
Now know I that Jehovah saveth his anointed; He will answer him from his holy heaven With the saving strength of his right hand.
-
Holman Christian Standard Bible
Now I know that the Lord gives victory to His anointed; He will answer him from His holy heaven with mighty victories from His right hand.
-
King James Version
Now know I that the LORD saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.
-
New English Translation
Now I am sure that the LORD will deliver his chosen king; he will intervene for him from his holy heavenly temple, and display his mighty ability to deliver.
-
World English Bible
Now I know that Yahweh saves his anointed. He will answer him from his holy heaven, with the saving strength of his right hand.