<< Psalms 19:4 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Their line is gone out through all the earth, And their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
  • 新标点和合本
    他的量带通遍天下,他的言语传到地极。神在其间为太阳安设帐幕;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    它们的声浪传遍天下,它们的言语传到地极。上帝在其中为太阳安设帐幕,
  • 和合本2010(神版-简体)
    它们的声浪传遍天下,它们的言语传到地极。神在其中为太阳安设帐幕,
  • 当代译本
    它们的声音传遍天下,它们的话语传到地极。上帝在天上为太阳设立居所。
  • 圣经新译本
    它们的声音(按照《马索拉文本》,“声音”作“准绳”;现参照《七十士译本》等古译本翻译)传遍全地,它们的言语传到地极,神在它们中间为太阳安设帐幕。
  • 中文标准译本
    但它们的声音传遍全地,它们的言语传到地极。神在它们中间为太阳安设帐篷,
  • 新標點和合本
    它的量帶通遍天下,它的言語傳到地極。神在其間為太陽安設帳幕;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    它們的聲浪傳遍天下,它們的言語傳到地極。上帝在其中為太陽安設帳幕,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    它們的聲浪傳遍天下,它們的言語傳到地極。神在其中為太陽安設帳幕,
  • 當代譯本
    它們的聲音傳遍天下,它們的話語傳到地極。上帝在天上為太陽設立居所。
  • 聖經新譯本
    它們的聲音(按照《馬索拉文本》,“聲音”作“準繩”;現參照《七十士譯本》等古譯本翻譯)傳遍全地,它們的言語傳到地極,神在它們中間為太陽安設帳幕。
  • 呂振中譯本
    但其聲音發出於全地,其言詞傳到世界的儘邊。其間有帳棚為日頭安設着:
  • 中文標準譯本
    但它們的聲音傳遍全地,它們的言語傳到地極。神在它們中間為太陽安設帳篷,
  • 文理和合譯本
    然其量繩徧於宇內、言語達於地極兮、
  • 文理委辦譯本
    不言之言、布於宇內、無聲之聲、聞於地極、日麗於天、居次舍兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    聲音卻流通全地、言語卻傳至地極、主於其間為日設幕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    默默無一語。教在不言中。
  • New International Version
    Yet their voice goes out into all the earth, their words to the ends of the world. In the heavens God has pitched a tent for the sun.
  • New International Reader's Version
    Yet their voice goes out into the whole earth. Their words go out from one end of the world to the other. God has set up a tent in the heavens for the sun.
  • English Standard Version
    Their voice goes out through all the earth, and their words to the end of the world. In them he has set a tent for the sun,
  • New Living Translation
    Yet their message has gone throughout the earth, and their words to all the world. God has made a home in the heavens for the sun.
  • Christian Standard Bible
    Their message has gone out to the whole earth, and their words to the ends of the world. In the heavens he has pitched a tent for the sun.
  • New American Standard Bible
    Their line has gone out into all the earth, And their words to the end of the world. In them He has placed a tent for the sun,
  • New King James Version
    Their line has gone out through all the earth, And their words to the end of the world. In them He has set a tabernacle for the sun,
  • Holman Christian Standard Bible
    Their message has gone out to all the earth, and their words to the ends of the world. In the heavens He has pitched a tent for the sun.
  • King James Version
    Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
  • New English Translation
    Yet its voice echoes throughout the earth; its words carry to the distant horizon. In the sky he has pitched a tent for the sun.
  • World English Bible
    Their voice has gone out through all the earth, their words to the end of the world. In them he has set a tent for the sun,

交叉引用

  • Romans 10:18
    But I say, Did they not hear? Yea, verily, Their sound went out into all the earth, And their words unto the ends of the world.
  • Psalms 104:2
    Who coverest thyself with light as with a garment; Who stretchest out the heavens like a curtain;
  • Genesis 1:14-18
    And God said, Let there be lights in the firmament of heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days and years:and let them be for lights in the firmament of heaven to give light upon the earth: and it was so.And God made the two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also.And God set them in the firmament of heaven to give light upon the earth,and to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good.
  • Psalms 98:3
    He hath remembered his lovingkindness and his faithfulness toward the house of Israel: All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
  • Malachi 4:2
    But unto you that fear my name shall the sun of righteousness arise with healing in its wings; and ye shall go forth, and gambol as calves of the stall.
  • 2 Corinthians 10 13-2 Corinthians 10 16
    But we will not glory beyond our measure, but according to the measure of the province which God apportioned to us as a measure, to reach even unto you.For we stretch not ourselves overmuch, as though we reached not unto you: for we came even as far as unto you in the gospel of Christ:not glorying beyond our measure, that is, in other men’s labors; but having hope that, as your faith groweth, we shall be magnified in you according to our province unto further abundance,so as to preach the gospel even unto the parts beyond you, and not to glory in another’s province in regard of things ready to our hand.
  • Isaiah 49:6
    yea, he saith, It is too light a thing that thou shouldest be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel: I will also give thee for a light to the Gentiles, that thou mayest be my salvation unto the end of the earth.